与君伯氏别,又欲与君离。君行无几日,当复隔山陂。
补充汉字译文:与君兄弟别,又想与君分离。君行不过几天,就要再次隔山相离。
注释:首联:刚告别你的哥哥,又要和你分离。氏,一作“兄”。当复句:应当又要山水相隔。陂:山坡,或池塘。
苍茫秦川尽,日落桃林塞。独树临关门,黄河向天外。
补充汉字译文:广阔的秦川尽头,太阳落在桃林中。孤独的树立在关门前,黄河流向天外。
注释:秦川:指秦岭以北的陕西甘肃一带,因春秋战国时属秦而得名。
前经洛阳陌,宛洛故人稀。故人离别尽,淇上转骖騑。
补充汉字译文:曾经经过洛阳的大街小巷,宛洛的故人已经稀少。离别的故人已经尽,淇水边转动着马车。
注释:陌:路。宛洛:宛,南阳;洛,洛阳。《王维集》作“宛路”。离别尽:一作“尽离别”。骖騑:古代驾车的马,在中间的叫服,在两边的叫騑,也叫骖。
企予悲送远,惆怅睢阳路。古木官渡平,秋城邺宫故。
补充汉字译文:我踮起脚尖悲伤地送你远行,惆怅睢阳的路。古老的树木在官渡平原上,秋天的城邺宫已经荒废。
注释:企:踮起脚尖。官渡平:《王维集》作“官渡半”。宫:一作“都”。
想君行县日,其出从如云。遥思魏公子,复忆李将军。
补充汉字译文:想象你巡行州县的日子,随从人马如云。遥想魏国的公子,又回忆起李将军。
注释:想君句:推想你到魏地上任后出行州县之时,那随从人马浩荡如云。其出从:一作“其从出”。魏公子:《史记》:“魏昭王子少子而魏安厘王异母弟也。昭王薨,安厘王即位,封公子为信陵君。”李将军:即李太守。
《送魏郡李太守赴任》译文及注释详情»
魏郡:即魏州,属河北道,治所在今河北临漳西南邺镇一带。【注:魏郡是古代行政区划,位于今天的河北省临漳县邺镇一带。】
首联:刚告别你的哥哥,又要和你分离。氏,一作“兄”。【注:首联指的是诗歌的开头部分,表达了与兄长分别后又要与你分离的情感。氏在这里指的是兄长。】
当复句:应当又要山水相隔。陂,bēi山坡,或池塘。【注:当复句指的是接下来的句子,表达了又要与你分隔在山水之间的意思。陂在这里指的是山坡或池塘。】
秦川:指秦岭以北的陕西甘肃一带,因春秋战国时属秦而得名。【注:秦川指的是秦岭以北的地区,包括陕西和甘肃一带。这个地区因为在春秋战国时期属于秦国而得名。】
陌:mài,路。【注:陌在这里指的是路。】
宛洛:宛,南阳;洛,洛阳。《王维集》作“宛路”。【注:宛洛指的是南阳和洛阳之间的道路。宛指的是南阳,洛指的是洛阳。在《王维集》中,宛洛被称为宛路。】
离别尽:一作“尽离别”。【注:离别尽指的是分别的情感已经达到了极致。也有一种说法是尽离别,意思是分别已经结束。】
骖騑:cānfēi 古代驾车的马,在中间的叫服,在两边的叫騑,也叫骖。【注:骖騑指的是古代驾车的马,中间的马叫做服,两边的马叫做騑或骖。】
企:踮起脚尖。【注:企在这里指的是踮起脚尖。】
官渡平:《王维集》作“官渡半”。【注:官渡平指的是官渡地区的平原。在《王维集》中,官渡平被称为官渡半。】
宫:一作“都”。【注:宫在这里指的是都城。也有一种说法是都,意思是都城。】
想君句:推想你到魏地上任后出行州县之时,那随从人马浩荡如云。其出从:一作“其从出”。【注:想君句指的是表达对你的思念之情。推想你到魏地上任后出行州县之时,那随从人马浩荡如云。其出从在这里指的是随从人马的出行。】
魏公子:《史记》:“魏昭王子少子而魏安厘王异母弟也。昭王薨,安厘王即位,封公子为信陵君。”【注:魏公子指的是魏国的王子,也被封为信陵君。根据《史记》的记载,魏昭王的次子是魏安厘王,魏昭王去世后,魏安厘王继位,封魏昭王的次子为信陵君。】
李将军:即李太守。【注:李将军指的是李太守,太守是古代的地方行政官员。】
《送魏郡李太守赴任》注释详情»
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,是唐朝的一位著名诗人。他被称为“诗佛”,被苏轼评价为:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”
王维于开元九年(721年)中进士,后任太乐丞。他是盛唐诗人的代表之一,现存有他的诗作400余首,其中一些重要的作品包括《相思》、《山居秋暝》等。
王维对佛学有深入的研究,受到禅宗的影响很大。他的名字和字“摩诘”来源于佛教经典《维摩诘经》。王维不仅在诗歌创作上有成就,他的书画也非常有名,被认为是多才多艺的艺术家。此外,他还精通音乐。他与孟浩然一起被称为“王孟”,是唐代文学史上的重要组合。