译文:
在重阳节的前三个晚上,我梦见一个亡妇,她穿着素淡的衣服,戴着素妆,紧紧握着我的手,哽咽不止。亡妇说了很多话,我无法全部复述,但是在离别时她说:“我愿意成为天上的月亮,每年都能圆圆地照亮你。”亡妇从来没有学过写诗,不知道怎么说出这样的话。醒来后,我有了一种创作长调的感觉。
人生匆匆而过,转瞬即逝。回想过去,怎么能够忘记?记得那些年,我们在闲暇时一起赌书泼茶,吹花嚼蕊,倚在雕栏曲处,一同享受斜阳的美景。而现在,梦很难留住,先前的吟咏无法继续,只能在更深的夜晚,痛哭一场。梦醒后,一阵朔风吹过,音容俱已消失,无法再仔细端详。
碧落、黄泉、山下追寻,两处茫茫皆不见踪影。经过一夜的辗转,第二天早上起床,我知道我的稀疏头发又添了几根白发。即使在天上人间,阴阳相隔,但尘缘未了,亡者的思念也不能中断。在每一个曾经共同度过的美好时刻,春花与秋叶,都会触动我的忧思。可惜,情意殷切,形容憔悴,我已不再拥有过去的风采。这时,悠扬的笛声从邻居的院子传来,凄厉而幽怨,一声声回荡在心头,让人难以忍受。
注释:
沁园春:词牌名,又名《寿星明》、《洞庭春色》等。是一种双调词,共有一百十四个字,平韵。
丁巳:即康熙十六年(1677),时纳兰性德二十三岁。
红雨:指落花。
灵飙(biāo):指灵峰。
碧落:指天空,青天。
绸缪:指缠绵的情缘。
摇落:原指木叶凋落,这里是指亡逝之意。
荀衣,指荀令衣香。此处用以自喻,表示自己形容憔悴,丰神不再。
邻笛:指悲伤的笛声。
回肠:喻愁苦、悲痛之情郁结于内,如同肠子来回蠕动。此处用以表示怀旧伤逝、闻笛而悲痛的意思。
《沁园春·丁巳重阳前》译文及注释详情»
这篇赏析是对一首词的内容进行分析和解读。词的上片以低婉的叹息作为开头,表达了对亡妻早逝和自己命运不济的哀叹之情。接下来,词中描绘了夫妻恩爱的往日情景,与此形成鲜明对比的是今日永别的苦情,以及梦醒后的凄清难以忍受的感受。在结穴处,词中再次点明了梦中的情景,以表达作者无尽的怅惘和恨憾之情。下片进一步描绘了作者苦苦追寻亡妻的踪影,以及追寻而不可得的沉痛心情。在这里,作者通过想象的情景来表达对亡妻的爱怜和深深的怀念。最后,在结尾处,词中以幻境的方式来叙述内心的真实感受。整篇词曲折起伏,情感跌宕起伏,既低回深婉,又哀怨动人。 《沁园春·丁巳重阳前》赏析详情»
纳兰性德(1655-1685)是清代满洲人,字容若,号楞伽山人,是清代最著名的词人之一。他的词作“纳兰词”在清代乃至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活在满汉融合时期,他所属的贵族家庭的兴衰与王朝国事有着密切的关联。尽管他曾侍从帝王,但他向往平淡的生活经历。他特殊的生活环境背景,加上他个人的超逸才华,使他的诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。
纳兰性德的词作《木兰花令·拟古决绝词》流传至今,其中的“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富有意境,是他众多代表作之一。这首词表达了人生如初见般美好,为何秋风会悲伤画扇?人心本应不变,却常常易变。这些词句充满了深意,展现了纳兰性德独特的感慨和思考。
纳兰性德的生平中,他经历了家族的兴盛和衰落,也经历了个人的起伏和变迁。他的词作中常常流露出对人生的思考和对世事的感慨。他的词作不仅表达了个人的情感和心境,也反映了当时社会的风貌和人们的生活状态。
纳兰性德的生命在1685年结束,他的早逝使他的词作更加珍贵。他的词作不仅在当时广为流传,而且至今仍被广泛传诵和赏析。纳兰性德的词作以其独特的艺术风格和深刻的思想内涵,成为中国文学史上的瑰宝,对后世的文学创作产生了深远的影响。