《樛木》原文赏析

  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • nán
    yǒu
    leì
    zhī
    zhī
    jūn
    suí
    zhī
  • nán
    yǒu
    huāng
    zhī
    zhī
    jūn
    jiāng
    zhī
  • nán
    yǒu
    yíng
    zhī
    zhī
    jūn
    chéng
    zhī

原文: 南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。


相关标签:诗经祝福

译文及注释

译文:
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人。

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

注释:
这是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

樛(jiū):下曲而高的树。
葛(gě)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。
累:攀缘,缠绕。此处又作纍。
只:语气助词。
君子:此处指结婚的新郎。
福履:福禄,幸福。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。
绥:安定,安抚人心的意思。
荒:覆盖。
将:扶助;或释为“大”。朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。
萦(yíng 营):回旋缠绕。《康熙字典》:玉篇萦,旋也。广韵 绕也。
成:就;到来。 《樛木》译文及注释详情»

创作背景

在中国周代,有一个特殊的官职被称为采诗之官。每年春天,这位官员会摇着木铎深入民间,收集民间歌谣。他的任务是挑选出那些能够反映人民欢乐和疾苦的作品,并将它们整理后交给太师,负责音乐的官员。太师会为这些作品谱曲,并将它们演唱给天子听。这些歌谣成为了天子施政的参考。

在这篇《樛木》中,我们可以看到西周时期社会的状况和人民的纯朴民风。这首歌谣通过描绘樛木的形象,展现了当时人们的生活状态。樛木是一种生长在山间的树木,它的形态独特,枝叶茂盛。歌谣中描述了樛木的高大和茂密,以及它的根深蒂固。这可以被视为对当时社会状况的隐喻。

樛木的高大和茂密象征着周朝的统治者,他们在政治和军事上的强大。而樛木的根深蒂固则代表着人民的忠诚和对周朝的依赖。这首歌谣通过描绘樛木的形象,表达了人民对周朝统治的认同和支持。

此外,这首歌谣还展现了西周时期人民的纯朴民风。歌谣中提到了人们在樛木下跳舞和歌唱的场景,这反映了人们对生活的热爱和对自然的敬畏。这种纯朴的民风体现了当时社会的和谐与稳定。

总的来说,这首《樛木》是中国周代采诗之官收集的民间歌谣之一。它通过描绘樛木的形象,展现了西周时期社会的状况和人民的纯朴民风。这些歌谣成为了天子施政的参考,反映了人民对周朝统治的认同和支持。 《樛木》创作背景详情»

赏析

子。所以,“福”在这里可以理解为对新婚夫妻的祝福和美好祝愿。通过比兴手法,诗人用“樛木”和“葛藟”来比喻新郎新娘,表达了他们的喜悦和美满。同时,诗中的叠唱形式也展现了民族传统的婚礼祝福习俗。整首诗以平和、克制的方式表达了祝福之情,展现了《诗经》的优雅和淳朴。 《樛木》赏析详情»

猜您喜欢

江有汜

先秦 佚名

江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。

定之方中

先秦 佚名

定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。
灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊。騋牝三千。

何草不黄

先秦 佚名

何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。
匪兕匪虎,率彼旷野。
哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。
有栈之车,行彼周道。