译文:
江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相随。没有我相伴相陪你,终有一天你会懊悔。
江水静流啊积沙岛,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相交。不再相聚便离去,将来一定忧伤不已。
江水改道啊又成河,心爱的人儿别处飞,从此再不来看望我。不见一面就离去,将来再号哭有何益。
注释:
江:长江。汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。
归:荣归故里。妇人谓嫁曰归。
不我以:不带我。我,媵自我也。
渚(zhǔ):水中小洲。王先谦《诗三家义集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦称渚。”
不我与:不与我相聚。
处:忧愁。朱骏声《说文通训定声》“‘处’,假借为‘癙’,实为‘鼠’”《诗经·小雅·雨无正》“鼠思泣血”,鼠思,忧思也。
沱(tuó):长江的支流名称。或以为与“汜”同。
过:至也。一说度。
其啸也歌:啸是唱歌没有谱和调的意思。有“狂歌当哭”的含义。一口出声,以抒愤懑之气,一说号哭。闻一多《诗经通义》“啸歌者,即号哭。谓哭而有言,其言又有节调也。”啸,蹙口出声,以舒愤懑之气,言其悔时也。歌,则得其所处而乐也。
《江有汜》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了一位弃妇的哀怨诗。故事背景设定在古代,当时存在一夫多妻制度。女主人公是一位商人的妻子,她的丈夫在外经商时,在经商的地方娶了其他妻子或妾室。然而,当丈夫离开那个地方返回家乡时,他却将女主人公遗弃了。女主人公心中充满了悲伤和怨恨,为了安慰自己,她唱出了这首悲伤的歌曲。 《江有汜》创作背景详情»
描写了弃妇与丈夫之间的情感关系和背叛的事实。而最后一句则是弃妇对于丈夫未来的预言和自己的情感态度。整首诗以写景的方式展现了弃妇的内心世界和情感变化,同时也揭示了夫妻关系中的复杂性和矛盾。诗中运用了赋体和比兴的手法,使得诗意更加深刻和丰富。弃妇自信而坚强,同时也充满了复杂的情感,这使得整首诗既缠绵悱恻又坚定果决。 《江有汜》鉴赏详情»