译文:
墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。
The dewdrops on the orchids in the cemetery like tears in her sorrowful eyes.
再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。
There is no longer anything to weave the same heart-shaped knot and the flowers in the cemetery are even more untamed.
芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。
The fragrant grass is like her cushion and the pine trees are like her carriage canopy.
清风作为她的衣衫,碧水作为她的玉佩。
The gentle breeze serves as her clothing and the clear water serves as her jade pendant.
生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。
The oil-painted carriage she rode in during her lifetime waits by her side in the evening.
森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。
The cold and green phosphorescent lights flicker diligently shining brightly.
她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。
She has left beneath the West Tomb only the wind blows with the rain howling.
注释:
苏小小:According to Le Fu Guang Ti Su Xiaoxiao a famous singer in Qiantang was a person of the Southern Qi Dynasty. Fang Yu Sheng Lan: Su Xiaoxiao's tomb is sixty steps southwest of Jiaxing County and it is a famous singer of the Jin Dynasty. There is a piece of stone in the Tongpan Hall titled Su Xiaoxiao's Tomb.
幽兰露:Dewdrops on orchids.
结同心:A knot made of flowers or other things in a palindrome style symbolizing unwavering love.
烟花:Refers to the beautiful flowers in the cemetery.
茵:Cushion.
盖:Carriage canopy the umbrella-like cover on the carriage to shade from the sun and rain.
佩:Jade ornament worn on the body.
油壁车:The carriage women ride in with a painted body for decoration.
夕:Also written as 久 (long).
冷翠烛:Phosphorescent lights commonly known as ghost lights have light but no flame so they are called 冷翠烛 (cold and green lights).
劳:Means not hesitating to work hard.
西陵:Nowadays it refers to the area around Xiling Bridge in Hangzhou.
风吹雨:Also written as 风雨吹 (blown by the wind and rain).
《苏小小墓》译文及注释详情»
苏小小是一位古代吴妓,她的传说故事在文学中广为流传。据李绅在《真娘墓》诗序中所述,苏小小的墓位于嘉兴县前,每逢风雨之夜,人们常常能够听到墓地上传来歌吹之音。这个传说引发了人们对苏小小生前和死后的想象,使她成为了文学故事中的一个重要人物。
李绅的诗篇《真娘墓》既描写了苏小小生前的形象,也描绘了她死后成为鬼魂的情景。这首诗既是对苏小小这个人物的赞美,也是对她的传说的再创作。通过这首诗,李绅将苏小小塑造成了一个既美丽又神秘的形象,她的歌声和音乐才华令人倾倒。而她死后成为鬼魂的描写,则增添了一丝神秘和幽怨的色彩。
苏小小的传说故事在后来的文学作品中得到了广泛的发展和创作。她成为了文学中一个常见的形象,被赋予了更多的人性和情感。她的故事也成为了人们对古代吴妓生活和命运的思考和想象的源泉。
苏小小的传说故事不仅仅是一个文学创作的背景,更是一个反映社会历史和文化的窗口。通过对苏小小的想象和创作,人们可以了解到古代吴妓的生活和境遇,以及他们在社会中的地位和角色。同时,苏小小的故事也反映了人们对生死、爱情和命运的思考和探索。
总之,苏小小的传说故事是一个丰富多彩的创作背景,它不仅仅是一个文学形象的塑造,更是一个反映社会历史和文化的窗口。通过对苏小小的故事的创作和想象,人们可以更好地了解古代吴妓的生活和命运,以及人们对生死、爱情和命运的思考和探索。
《苏小小墓》创作背景详情»
,无花剪相赠”的情节,通过描写苏小小的服饰和使用物品,进一步展现了她生前的美丽和追求。这些物品都是她生前所珍爱的,如今成为了她鬼魂的象征,与她的形象相互呼应,增强了诗歌的意境。
最后两句写苏小小鬼魂的活动场所和心情:她在墓地中徘徊,寻找着她生前的伴侣,希望能够再次相聚。她的心情忧伤而迷茫,如同迷雾中的花朵,若隐若现。这里的“迷”字,既指苏小小的心情,也指她的鬼魂形象,给人以神秘而悲凉的感觉。全诗通过描写苏小小的形象、服饰和心情,展现了她的孤独和无奈,同时也折射出诗人自身的身世之感。
李贺的《苏小小墓》通过对苏小小鬼魂形象的描写,展现了她的美丽、追求和忧伤。诗中的景象凄迷而凄美,给人以深深的触动。通过“鬼”来写人,李贺将现实生活中的情感和境遇融入到诗歌中,使诗歌更具有生命力和感染力。这首诗不仅是对苏小小的赞美,也是对生命的思考和对人性的探索。
李贺(约公元791年-约817年)是唐代著名诗人,字长吉,汉族,出生于河南福昌(今河南洛阳宜阳县)。他家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐朝郑王李亮的后裔。
李贺被誉为“诗鬼”,与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维并称为唐代三李。他的诗集《昌谷集》流传至今。
李贺是中唐时期的浪漫主义诗人,被称为“太白仙才,长吉鬼才”。他是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇受赞誉的浪漫主义诗人。
李贺的生活方式充满了抑郁感伤和焦思苦吟。他在元和八年(813年)因病辞去奉礼郎的职位,回到了昌谷。然而,他在27岁的年纪英年早逝。