译文:
孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。
不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。
韵译:
野鹤驾着孤云高飞天空,怎能在人世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
注释:
上人:对僧人的敬称。
孤云、野鹤:比喻闲逸逍遥之人。
将:携带,带领。
沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,养马坡,道家列为第十二洞天福地。
《送方外上人 / 送上人》译文及注释详情»
这篇赏析是对一首送别诗的解读。这首诗以凌云的野鹤形容僧人,表达了僧人超凡脱俗的品性。诗人劝告僧人归山隐居,不要到热闹的名胜去沽名钓誉。诗中语言妙趣横生,闲散淡远,构思精巧。
首句“孤云将野鹤,岂向人间住。”以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。诗人通过将僧人比喻为孤云和野鹤,强调了他们超越尘世的存在。诗人诙谐地说:“岂向人间住。”意味着尘世难以留住方外高人。
接下来的两句“莫买沃洲山,时人已知处。”是对上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。不少僧人爱住名山宝刹,实际上并不是为了修行,而是为了扬名,接近权贵,以求闻达于皇帝,达到加宫进爵的目的。诗中的“莫买沃洲山”意味着沃洲山名声太大,人们都知道那个地方,会影响修行,会成为走“终南捷径”的人。
观此诗作,写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,却规劝方外上人要另觅他处,“莫买沃洲山”,表现出诗人劝上人隐居冷寂的深山,领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,失孤云野鹤般脱俗的品性。
总的来说,这首诗通过对僧人的描写和劝告,表达了诗人对方外上人的赞赏和规劝,同时展现了诗人对超凡脱俗境界的向往和重视。诗中运用了妙趣横生的语言,构思精巧,给人以闲散淡远的感觉。
《送方外上人 / 送上人》赏析详情»
刘长卿(709—789),字文房,汉族,出生于宣城(今属安徽),是唐代著名诗人。后来他迁居洛阳,河间(今属河北),成为当地的郡望。在唐玄宗天宝年间,他考中了进士。在肃宗至德中,他担任官监察御史,后来又被任命为苏州长洲县尉。在代宗大历中,他担任转运使判官,之后又被任命为淮西、鄂岳转运留后。然而,他因为直率而得罪了上级,两次被贬谪。在德宗建中年间,他最终担任随州刺史,因此被世人称为刘随州。刘长卿的诗才卓越,作品充满了对自然景色和人生哲理的描绘,被誉为唐代诗坛的佳作。他的诗歌作品流传至今,被广泛传颂。