译文:我去了城东的曲江游宴,至今还未回来,空空地等待着辜负了美好的时光。曾经,梁冀的家奴与梁冀的妻子孙寿私通,赵后与宫奴赤风也私通,每次都能得逞。竹席凉爽,只有美人的玉枕,孤眠独卧,无缘坐在宴席上与美人共醉美酒,实在令人叹息。这种情景就像宓妃坐在宫馆中因为刻骨相思而愁肠百结,而曹植用尽才华写出《洛神赋》一样。
注释:催:一作“漼”。梁家:指后汉朝的宦官梁冀和他的妻子孙寿。秦宫:指梁冀的嬖奴,与梁冀的妻子孙寿通奸。赵后:指汉成帝的后妃赵飞燕。赤凤:指燕赤凤,宫中的奴婢,与赵飞燕通奸。冰簟:凉爽的席子,用竹篾或芦苇编织而成。金缕枕:用金丝编织串连的玉枕。琼筵:美丽的宴席,盛宴、美宴;琼,指美丽的玉。交杯:古代婚礼上,新婚夫妇交换酒杯饮酒,称为交杯。所饮之酒称为交杯酒。宓妃:伏羲的女儿,溺死于洛水中成为洛水之神。陈王:曹植被封为陈王,谥号思,称为陈思王。
《可叹》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了苏雪林的《玉溪诗谜》中的内容和主题。诗中提到了义山有两种恋爱对象,一为女冠,一为官女。作者似乎与某官女有着爱恋之情,但未能如愿。诗中描写了豪贵之家的丑恶生活,末两句与李商隐的《无题》中的“宓妃留枕魏王才”相同。开头提到“幸会东城”,暗示李商隐也曾在这样的豪家宴会上。整首诗大概是李商隐借住在这样的豪家时,看到了他所渴望的人,虽然有情愫,但却无法得到。 《可叹》创作背景详情»
这篇赏析是对李商隐的诗《可叹》进行解读和评论。诗中似乎描写了某官女与李商隐有爱恋但未能如愿的故事,因此诗题为“可叹”。后人对这首诗有愤然的评论,认为其中提到了五个人的名字,这样的写法不免有点狭隘。然而,人们并不明白李商隐想要表达什么,有人认为诗中所讽指的事情无法得知,可能是指有贵人年老,而他年轻的姬妾却放纵自己。这是字面上的大致含义,因为诗中第二句讲述了汉代将军梁冀的妻子孙寿与他的属下秦宫私通的故事;第三句讲述了汉成帝皇后赵飞燕与燕赤凤私通的故事;第四句和第五句则描写了一段极其香艳的情节,以至于有人批评这首诗“大伤忠厚”,不应该流传。然而问题是,这首诗的最后两句突然转折,回到了曹植与洛神的故事中,而曹植对于宓妃只是“收和颜而静志兮,申礼防以自持”,并没有无礼之事,与前面孙寿与秦宫、飞燕与赤凤的对比明显。然而与此同时,宓妃却在愁坐,而陈思王也在惆怅,叹息宓妃不能成为陈王的妃子。从陈王的角度来看,他用尽了才思,但最终未能得到宓妃,两情虽然相通,但事情最终不和谐。显然,李商隐在这首诗中表达了对一件“可叹”的事情的感慨。世间不如意的事情常常有,情感相通却无法实现,放纵自己的人反而能够实现愿望,这也是一种对心中不平的抱怨,不需要有具体的寄托。整首诗起伏有致,尾联尤为妙。 《可叹》赏析详情»
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,是唐代著名诗人。他出生于郑州荥阳,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳。李商隐擅长诗歌写作,他的骈文文学价值也很高,被誉为晚唐最出色的诗人之一。他与杜牧合称为“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因为他们的诗文风格相近,且三人都在家族里排行第十六,所以被称为“三十六体”。
李商隐的诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。然而,他的部分诗歌过于隐晦迷离,难于理解,因此有人说“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”,意思是他的诗歌很受欢迎,但很少有人能够解读其中的含义。
由于李商隐处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。他的作品收录在《李义山诗集》中。李商隐去世后,葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。
元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。
誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。
淮西有贼五十载,封狼生貙貙生罴。
不据山河据平地,长戈利矛日可麾。
帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。
腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗。
愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。
行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。
入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。
帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。
愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。
古者世称大手笔,此事不系于职司。
当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。
公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。
点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗。
文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀。
表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。
碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。
句奇语重喻者少,谗之天子言其私。
长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
公之斯文若元气,先时已入人肝脾。
汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。
呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。
公之斯文不示后,曷与三五相攀追。
愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝。
传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。