译文:
康熙十五年,有一个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,一只老虎来到山神面前跪拜,说着像人一样的话语,请求山神给它食物。山神答应把邓樵夫给它。第二天早上,客人等在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不砍柴,母亲就会饿肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回地走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚砍完柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前安慰他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,为何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。
注释:
康熙:清圣祖玄烨的年号。
余姚:古地名,在今浙江余姚县。
伺:等候
祠:庙
逆:迎(上去)
谓:说
戒:告诫
且:将
觇(chān):悄悄地看
甫:刚
合:回合
遁:逃走
逐:追上去
劳:安慰
高义:深厚的情义
盍:何不
既:已经;诟:辱骂
竟:最终
然:是的
因:于是
作:说着
以:代樵夫
《樵夫毁山神》译文及注释详情»