《秦女休行》原文赏析

  • qín
    xiū
    xíng
  • [
    táng
    dài
    ]
    bái
  • 西
    mén
    qín
    shì
    xiù
    qióng
    huā
  • shǒu
    huī
    bái
    yáng
    dāo
    qīng
    zhòu
    shā
    chóu
    jiā
  • luó
    xiù
    xiě
    yīng
    shēng
    líng
    xiá
  • zhí
    shàng
    西
    shān
    guān
    xiāng
    yāo
    zhē
  • 婿
    weí
    yàn
    guó
    wáng
    shēn
    beì
    zhào
    jiā
  • fàn
    xíng
    ruò
    weì
    luò
    zhuǎ
  • jǐng
    weì
    duàn
    cuī
    meí
    shā
  • jīn
    fàng
    shè
    kuān
    shē
  • cán
    niè
    zhèng
    wàn
    gòng
    jīng
    juē

原文: 西门秦氏女,秀色如琼花。
手挥白杨刀,清昼杀雠家。
罗袖洒赤血,英声凌紫霞。
直上西山去,关吏相邀遮。
婿为燕国王,身被诏狱加。
犯刑若履虎,不畏落爪牙。
素颈未及断,摧眉伏泥沙。
金鸡忽放赦,大辟得宽赊。
何惭聂政姊,万古共惊嗟。


相关标签:乐府歌颂妇女复仇

译文及注释

译文:
西门有秦氏之女,名女休,其色美如琼花。
There was a woman named Nü Xiu the daughter of the Qin family who was as beautiful as a qiong flower.

她为了祖宗亲之仇,手持白杨刀,大白天前去刺杀仇家。
In order to avenge her ancestors and relatives she took a white poplar sword and went to assassinate her enemies in broad daylight.

她衣桩上洒满了仇人的鲜血,赢得了为亲人报仇的好名声。
Her clothes were stained with the blood of her enemies and she gained a good reputation for avenging her loved ones.

杀人之后,她逃至西山,被关吏所擒获。
After killing she fled to the West Mountain and was captured by the guards.

她的夫婿是燕国王,今日她却被诏拿入狱。
Her husband was the king of Yan but today she was imprisoned by the imperial decree.

虽然她明知犯刑如履虎尾,可是她却丝毫也不畏惧。
Although she knew that she was treading on dangerous ground she was not afraid at all.

正当她低眉伏于泥沙之上,行将就刑之时。
Just as she lowered her head and prepared to face her punishment.

忽传来金鸡放赦的消息,赦免了她的死罪。
Suddenly news of a golden rooster granting amnesty came and she was pardoned from death.

她比古代的侠义之女聂政姊毫不逊色,她的事迹受到后人的热烈颂扬。
She was no less heroic than the famous female assassin Nie Zheng's sister in ancient times and her deeds were praised by later generations.

注释:
秦女休行:乐府旧题。《乐府诗集》卷六十一列于《杂曲歌辞》。诗题原注:古辞魏朝协律都尉左延年所作,今拟之。
Annotation:
Nü Xiu's Journey: An old title of Yuefu. Listed in Volume 61 of the Yuefu Poetry Collection under the section of Miscellaneous Songs and Lyrics. The original annotation of the poem title states that it was written by Zuo Yannian a military officer of the Wei Dynasty and is now being used.

秀色:秀美的容色。
Xiu Se: Beautiful appearance.

琼花:一种珍贵的花。叶柔而莹泽,花色微黄而有香。宋淳熙以后,多为聚八仙(八仙花)接木移植。
Qiong Flower: A precious flower. Its leaves are soft and lustrous and the flowers are pale yellow with fragrance. Since the Song Dynasty it has often been grafted with the Eight Immortals Flower.

白杨刀:也称白阳刀,白羊子刀,古之名刀。左延年《秦女休行》:“左执白杨刀,右据宛鲁矛。”此用其句意。刀,一作“刃”。
White Poplar Sword: Also known as Baiyang Sword or Baiyangzi Sword it is an ancient famous sword. Zuo Yannian wrote in Nü Xiu's Journey: Holding the white poplar sword in the left hand and the Wanlu spear in the right hand. This usage reflects its meaning. The word 刀 can also be written as 刃.

清昼:白天。
Qing Zhou: Daytime.

“英声”句:谓美好的名声传播遥远。英声,美好的名声。声,一作“气”。凌,升腾。紫霞,紫色的云霞。这里借指远处。
The phrase 英声 means that a good reputation spreads far and wide. 英声 refers to a good reputation. The word 声 can also be written as 气. 凌 means rising. 紫霞 refers to purple clouds and mist which is used here to refer to a distant place.

邀遮:拦挡,阻截。
Yao Zhe: To block intercept.

“身被”句:身受诏令关押。诏狱,奉诏令关押犯人的监狱。
The phrase 身被 means being imprisoned by the imperial decree. 诏狱 refers to the prison where prisoners are held according to the imperial decree.

“犯刑”二句:谓身犯刑律,就像践踏老虎尾巴,不怕落入老虎的爪牙。
The two sentences 犯刑 mean that she violated the law and was not afraid of falling into the clutches of a tiger just like stepping on a tiger's tail.

履虎:踩着了老虎尾巴,喻遇到了危险。《易·履》:“履虎尾,不咥人,亨。”王弼注:“履虎尾者,言其危也。”
Lu Hu: Stepping on a tiger's tail metaphorically encountering danger. In the Book of Changes it says: Stepping on a tiger's tail it does not bite people it is auspicious. Wang Bi's annotation explains: Stepping on a tiger's tail means danger.

摧眉:即低眉,低头。
Cui Mei: To lower one's eyebrows to bow one's head.

“金鸡”句:谓天子降诏赦免其罪。古代颁赦诏日,设金鸡于竿,以示吉辰。鸡以黄金饰首,故名金鸡。放赦,释放赦免。
The phrase 金鸡 means that the emperor issued a decree to pardon her. In ancient times on the day when amnesty was granted a golden rooster was placed on a pole to symbolize auspiciousness. The rooster's head was decorated with gold hence the name golden rooster. 放赦 means to release and pardon.

“大辟”句:谓赦其死罪。大辟,死刑。宽赊,宽大赦免。
The phrase 大辟 means that her death sentence was pardoned. 大辟 refers to the death penalty. 宽赊 means to pardon and forgive.

“何惭”句:谓其壮举不次于聂政的姐姐。聂政姊:刺客聂政之姊。名聂嫈,有
The phrase 何惭 means that her heroic act is no less than that of Nie Zheng's sister. Nie Zheng's sister: The sister of the assassin Nie Zheng. Her name was Nie Ying. 《秦女休行》译文及注释详情»

创作背景

李白是中国唐代著名的诗人,他的诗作广泛流传于后世。其中一首诗《秦女休行》据说是根据三国时期曹魏的音乐家、歌唱家左延年所写的纪事诗进行拟作的。然而,关于李白这首诗具体创作的年代并没有确切的记载。在王琦的《李太白年谱》、詹鍈的《李白诗文系年》以及裴斐的《李白年谱简编》中都没有提及这首诗的创作背景和年代。

尽管如此,这首诗仍然被广泛传颂,并被后世的文人学士们所推崇。它以其独特的艺术风格和深刻的意境,展现了李白的才华和创作力。诗中描绘了秦女休行的情景,通过细腻的描写和生动的形象,表达了作者对秦女的赞美和敬仰之情。

虽然我们无法确定这首诗的具体创作背景和年代,但它的存在和影响力无疑是不可忽视的。它不仅展示了李白作为一位伟大诗人的才华,也反映了当时社会和文化的一些特点。这首诗的创作背景或许永远成为一个谜团,但它的美丽和艺术价值将永远被人们所珍视和传承。 《秦女休行》创作背景详情»

赏析

这首诗是李白拟左延年同名诗作的一篇赏析。诗中描绘了秦氏女为了报仇而勇敢地杀死仇家的故事。李白将左延年的原诗改编成了五言诗的形式,保持了故事的完整性和精华部分,同时也压缩了字数,使诗意更加丰富。人物的刻画鲜明细致,形象突出,是一首以古为新的佳作。

诗的开头两句简洁地介绍了主人公:“西门秦氏女,秀色如琼花”。这是根据左延年的诗句“始出上西门,遥望秦氏庐。秦氏有好女,自名为女休”改编而来的。第二句“秀色如琼花”是李白增添的,突出了秦氏女如花似玉的形象,给人以娇美动人的实感。这样一个“如琼花”的弱女子竟然能在白昼杀人,实在出人意表。

接下来,诗中简洁地复述了故事:“手挥白杨刀,清昼杀仇家”。因为秦女休“杀仇家”的原因在左延年和傅玄的诗中已经详细介绍过了,所以在这篇拟作中可以省略。傅玄的诗中清楚地表述了秦女杀人报仇的原因:“父母家有重怨,仇人暴且强。虽有男兄弟,志弱不能当。烈女念此痛,丹心为寸伤。”“仇人暴且强”明确说明了秦女的行为是正义的,她勇敢地面对强暴。她的杀人行为并非无谓,而是由于对方的强暴和枉法肆虐,再加上“虽有男兄弟,志弱不能当”,在这种情况下,她只能挺身而出。

诗中的五、六两句虚实结合,先刻画人物,然后以深挚赞叹的口吻将主人公“英声凌紫霞”的鲜明形象呈现给读者——“罗袖洒赤血”。这五个平平的字给人留下了深刻的印象。通过“罗袖”这个词,可以看出她是一个妇女,一般情况下与杀人溅血无缘。但此时出现了“洒赤血”的非常情况,说明她面对强暴时的勇气可见一斑。在此基础上,诗中叙述了秦女报仇之后直上西山,被关吏阻拦时,她自称为“燕王妇”,并表示愿意承担罪责,这展现了她的坚定和勇敢。 《秦女休行》赏析详情»

唐代诗人李白的照片
李白

根据提供的内容,以下是对李白的整理补充,包括出生和死亡信息:

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,是唐朝的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。他的祖籍据待考,但出生地为西域碎叶城。在他4岁时,他随父亲迁往剑南道绵州。

李白是一位才华横溢的诗人,他的诗文作品超过千余篇,其中包括许多经典之作。他的作品以豪放奔放、情感激昂为特点,表达了他对自然、人生和爱情的热情追求。他的诗歌风格独特,充满了浪漫主义的色彩,对后世的文学创作产生了深远的影响。

李白的诗文集《李太白集》流传至今。这本集子收录了他的许多著名作品,成为了他的代表作品之一。

762年,李白因病去世,享年61岁。他的墓地位于今天的安徽当涂,而四川江油和湖北安陆也有纪念馆来纪念他的卓越贡献。李白的逝世给文学界带来了巨大的损失,但他的诗歌作品却永远留在了人们的心中,成为了中国文学史上的瑰宝。

猜您喜欢

捣衣篇

唐代 李白

闺里佳人年十馀,嚬蛾对影恨离居。
忽逢江上春归燕,衔得云中尺素书。
玉手开缄长叹息,狂夫犹戍交河北。
万里交河水北流,愿为双燕泛中洲。
君边云拥青丝骑,妾处苔生红粉楼。
楼上春风日将歇,谁能揽镜看愁发?
晓吹员管随落花,夜捣戎衣向明月。
明月高高刻漏长,真珠帘箔掩兰堂。
横垂宝幄同心结,半拂琼筵苏合香。
琼筵宝幄连枝锦,灯烛荧荧照孤寝。
有便凭将金剪刀,为君留下相思枕。
摘尽庭兰不见君,红巾拭泪生氤氲,
明年若更征边塞,愿作阳台一段云。

观公孙大娘弟子舞剑器行

唐代 杜甫

大历二年十月十九日,夔府别驾元持宅,见临颍李十二娘舞剑器,壮其蔚跂,问其所师,曰:“余公孙大娘弟子也。” 开元五载,余尚童稚,记于郾城观公孙氏,舞剑器浑脱,浏漓顿挫,独出冠时,自高头宜春梨园二伎坊内人洎外供奉,晓是舞者,圣文神武皇帝初,公孙一人而已。玉貌锦衣,况余白首,今兹弟子,亦非盛颜。既辨其由来,知波澜莫二,抚事慷慨,聊为《剑器行》。昔者吴人张旭,善草书帖,数常于邺县见公孙大娘舞西河剑器,自此草书长进,豪荡感激,即公孙可知矣。昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。
观者如山色沮丧,天地为之久低昂。
?如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。
来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。
绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳。
临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。
与余问答既有以,感时抚事增惋伤。
先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。
五十年间似反掌,风尘澒动昏王室。
梨园弟子散如烟,女乐余姿映寒日。
金粟堆前木已拱,瞿唐石城草萧瑟。
玳筵急管曲复终,乐极哀来月东出。
老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。

小桃红·碧湖湖上柳阴阴

元代 杨果

碧湖湖上柳阴阴,人影澄波浸,常记年时欢花饮。
到如今,西风吹断回文锦。
羡他一对,鸳鸯飞去,残梦蓼花深。