译文:
在木兰为桨沙棠为舟的船上,吹箫笛等乐器的歌妓分别坐两头。
船中载着千斛美酒和美艳的歌妓,任凭它在江中随波逐流。
天上的仙人也要等待黄鹤才能在太空翱翔,我这个海客则是坦荡无忧的与白鸥嬉游。
屈原的词赋至今仍与日月争光,永垂不朽;而楚王曾建宫观台榭早已荡然无存。
我诗兴浓烈之时,落笔可摇动五岳,诗成之后,啸傲之声,直凌越沧海。
功名富贵若能常在,汉水恐怕就要西北倒流了。
注释:
江上吟:李白自创之歌行体。江,指汉江。此诗宋本、王本题下俱注云:一作“江上游”。
木兰:即辛夷,香木名,可造船。枻:同“楫”,舟旁划水的工具,即船桨。
木兰枻、沙棠舟:形容船和桨的名贵。
玉箫金管:用金玉装饰的箫笛。此处指吹箫笛等乐器的歌妓。
樽:盛酒的器具。
置:盛放。
千斛:形容船中置酒极多。古时十斗为一斛。
妓:歌舞的女子。
乘黄鹤:用黄鹤楼的神话传说。黄鹤楼故址在今湖北省武汉市武昌西黄鹤山上,下临江汉。旧传仙人子安曾驾黄鹤过此,因而得名。一说是费文祎乘黄鹤登仙,曾在此休息,故名。
海客:海边的人。随白鸥:一作“狎白鸥”。
屈平:屈原名平,战国末期楚国大诗人,著有《离骚》《天问》等。
台榭:台上建有房屋叫榭。泛指楼台亭阁。楚灵王有章华台,楚庄王有钓台,均以豪奢著名。
兴酣:诗兴浓烈。
五岳:指东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指山岳。
凌:凌驾,高出。
沧洲:江海。古时称隐士居处。
汉水:发源于今陕西省宁强县,东南流经湖北襄阳,至汉口汇入长江。汉水向西北倒流,比喻不可能的事情。
《江上吟》译文及注释详情»
李白是唐代著名的诗人,他的诗作以豪放、奔放的风格而闻名。据推测,这首诗是他在开元年间游江夏时所作。江夏位于今天的湖北省武汉市武昌区,当时是一个繁荣的地区,吸引了许多文人墨客前来游览。
有人认为这首诗是在公元734年(唐玄宗开元二十二年)创作的。当时,李白正处于他创作生涯的巅峰时期,他的诗歌作品广受赞誉。然而,尽管他的才华和成就,他也深感现实世界的局限和压迫。
在这首诗中,李白表达了他对现实世界的厌倦和对自由的渴望。他用诗意的语言描绘了自己在江夏的游历,同时也表达了他对世道的不满。他认为现实世界的道路狭窄,限制了人们的思想和行动。他希望能够摆脱这种束缚,追求自由和无拘无束的生活。
这首诗展示了李白对自由和个人追求的渴望,同时也反映了他对社会现实的批判。他通过诗歌表达了自己对世道的不满和对自由的向往,展示了他作为一个诗人的独特视角和情感。这首诗成为了李白创作生涯中的经典之作,也是他对社会现实的一种回应和抗议。
《江上吟》创作背景详情»
识:“功名富贵不会长在,留得青山在不怕没柴烧。”这是诗人对于功名富贵的嘲讽和蔑视,他认为这些都是虚幻的,不值得追求。诗人以自由、美好的生活理想为追求目标,表达了对庸俗、局促的现实的蔑弃,展示了他傲岸不羁的神态。
整首诗形象鲜明,感情激扬,气势豪放。诗人通过夸饰的描写,展现了江上之游的华丽色彩和超世绝尘的气氛。他通过对比,揭示了理想生活的历史意义,并以尖锐的嘲弄之意表达了对功名富贵的不屑和蔑视。诗歌的音调浏亮,思想上和艺术上都能充分显示出李白诗歌的特色。
这首诗是李白的代表作之一,体现了他对自由、美好生活的追求和对功名富贵的不屑。诗人通过描绘江上之游的华丽景象,表达了对庸俗现实的蔑弃,展示了他傲岸不羁的神态。诗歌的形象鲜明,感情激扬,气势豪放,音调浏亮,充分展示了李白诗歌的特色。
《江上吟》赏析详情»
根据提供的内容,以下是对李白的整理补充,包括出生和死亡信息:
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,是唐朝的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。他的祖籍据待考,但出生地为西域碎叶城。在他4岁时,他随父亲迁往剑南道绵州。
李白是一位才华横溢的诗人,他的诗文作品超过千余篇,其中包括许多经典之作。他的作品以豪放奔放、情感激昂为特点,表达了他对自然、人生和爱情的热情追求。他的诗歌风格独特,充满了浪漫主义的色彩,对后世的文学创作产生了深远的影响。
李白的诗文集《李太白集》流传至今。这本集子收录了他的许多著名作品,成为了他的代表作品之一。
762年,李白因病去世,享年61岁。他的墓地位于今天的安徽当涂,而四川江油和湖北安陆也有纪念馆来纪念他的卓越贡献。李白的逝世给文学界带来了巨大的损失,但他的诗歌作品却永远留在了人们的心中,成为了中国文学史上的瑰宝。