《南奔书怀》原文赏析

  • nán
    bēn
    shū
    huái
    怀
  • [
    táng
    dài
    ]
    bái
  • yáo
    màn
    màn
    kōng
    bái
    shí
    làn
  • níng
    weì
    kuāng
    chén
    píng
    zhōng
    zuǒ
    hàn
  • qiāng
    sǎo
    luò
    zhí
    hóng
    鸿
    gōu
    bàn
  • shǔ
    fāng
    weì
    qiān
    yún
    leí
    duō
    nán
  • tiān
    rén
    bǐng
    máo
    zhú
    guāng
    fān
    hàn
  • shì
    huáng
    jīn
    tái
    zhuàn
    shāng
    qīng
    àn
  • yīn
    qiū
    fēng
    yǒu
    guī
    tàn
  • zhǔ
    jiāng
    dòng
    chán
    wáng
    shī
    pàn
  • lái
    bái
    shā
    shàng
    zào
    dān
    yáng
    àn
  • bīn
    yún
    cóng
    fēng
    xiāo
    sàn
  • zhōu
    zhōng
    zhǐ
    chéng
    shàng
    hái
    zhēng
  • cǎo
    cǎo
    chū
    jìn
    guān
    xíng
    xíng
    meì
    qián
    suàn
  • nán
    bēn
    xīng
    huǒ
    beǐ
    kòu
    pàn
  • bǎo
    biān
    liú
    lián
    dào
    bàng
    wán
  • tài
    bái
    shí
    mǎo
    cháng
    hóng
    zhōng
    guàn
  • qín
    zhào
    xìng
    tiān
    bīng
    máng
    máng
    jiǔ
    zhōu
    luàn
  • gǎn
    míng
    zhǔ
    ēn
    gāo
    yán
  • guò
    jiāng
    shì
    liú
    shuǐ
    zhì
    zài
    qīng
    zhōng
    yuán
  • jiàn
    qián
    zhù
    beī
    nán
    chóng
    lún

原文: 遥夜何漫漫,空歌白石烂。
宁戚未匡齐,陈平终佐汉。
欃枪扫河洛,直割鸿沟半。
历数方未迁,云雷屡多难。
天人秉旄钺,虎竹光藩翰。
侍笔黄金台,传觞青玉案。
不因秋风起,自有思归叹。
主将动谗疑,王师忽离叛。
自来白沙上,鼓噪丹阳岸。
宾御如浮云,从风各消散。
舟中指可掬,城上骸争爂。
草草出近关,行行昧前算。
南奔剧星火,北寇无涯畔。
顾乏七宝鞭,留连道傍玩。
太白夜食昴,长虹日中贯。
秦赵兴天兵,茫茫九州乱。
感遇明主恩,颇高祖逖言。
过江誓流水,志在清中原。
拔剑击前柱,悲歌难重论。


相关标签:抒怀志向忧国

译文及注释

Translation:
Long night how endless it is singing White Stone Rotten in vain.
Ning Qi was a merchant before becoming a loyal minister while Chen Ping eventually became a high-ranking official in the Han Dynasty.
A comet swept across the Heluo region attempting to divide the world into two halves with a great divide.
The fate of the Tang Dynasty is not yet exhausted currently facing numerous disasters and difficulties.
Prince Yong holds the power and authority the military symbol in hand is the backbone of the country.
I draft documents for him as if ascending the golden platform with wine and food filling the table.
Not because the autumn wind has already risen but because I have long had the intention to return to the mountains.
The generals suspect each other and Prince Yong's army suddenly disperses.
Since arriving at Baisha Island I have walked along the banks of Danyang with noise and commotion.
Guests and guards are like fleeting clouds dispersing at the slightest breeze.
Fingers cut off on the city walls can be used to hold and human bones are used to cook meals.
Fleeing hastily from the pass there is no plan for retreat.
In a critical situation fleeing south while the northern army is vast and boundless.
Looking around there is no precious whip to leave behind delaying the pursuers by the roadside.
In the night Tai Bai swallows the Pleiades and in broad daylight a rainbow pierces the sun.
Qin and Zhao fight against each other brothers fight against each other and chaos ensues in the vast world.
Fortunately I encounter a wise lord who recognizes my talent admiring the oath made by Zu Ti in the past.
When crossing the river I swear to the flowing water that I will restore the Central Plains.
Drawing my sword and striking the pillar in front the sorrowful song cannot be repeated.

Annotations:
漫漫: Also written as 时旦. From the Chu Ci: Bright autumn distant night. Distant night refers to a long night.
宁戚: A minister of the Qi state during the Spring and Autumn Period. From the Mengzi Commentary: The 'Three Qi Records' states: When Duke Huan of Qi went out at night to welcome guests Ning Qi struck the horns of his ox and sang loudly 'The southern mountain is bright the white stone is dazzling. I was not fortunate enough to receive the throne from Yao and Shun. Wearing a short cloth and a single garment I arrived at the bone of the ox at midnight. How long will this long night last?' Duke Huan summoned him and spoke with him pleased with him and appointed him as a high official.
白石烂: A phrase from the ancient poem Song of Feeding the Oxen. It means that the mountain stones are white and dazzling.
陈平: A minister of the Western Han Dynasty. From the Records of the Grand Historian: Chen Ping said I served King Wei but he did not listen to my advice so I left and served King Xiang. King Xiang did not trust anyone except his brothers-in-law so even though he had talented individuals he could not use them. So I left Chu. When I heard that the Han King could use talented people I returned to serve the King.
欃枪: The name of a comet. From the Er Ya: A comet is called '欃枪'. Cao Zhi's Eulogy for Emperor Wu says Sweeping the north with a comet rising without end.
鸿沟: An ancient canal name. Located in present-day Henan Province. During the Chu-Han Contention 《南奔书怀》译文及注释详情»

创作背景

《南奔书怀》是一首被广泛认为是唐代诗人李白创作的诗歌作品。根据学者的研究,这首诗可能创作于唐肃宗至德二年(757年),也有人认为是在天宝十四年(755年)冬季安禄山叛乱时创作的。郭沫若在他的《李白与杜甫》一书中提到,这首诗可能是李白在安禄山叛乱期间写的。而郁贤皓则认为这首诗描绘了李白携宗夫人逃离洛阳沦陷区,经过函谷关向西逃亡的经历。

这首诗以南奔为背景,表达了李白在动荡时期的心情和遭遇。南奔指的是李白逃离洛阳沦陷区向南逃亡的行为。在这首诗中,李白借用了南奔的景象来抒发自己的感受和思绪。他描述了途中的山川景色,表达了对故乡的思念和对逆境的坚持。诗中还描绘了李白与宗夫人相伴逃亡的情景,展现了他们之间的深情厚意和相互扶持的精神。

这首诗的创作背景是唐代安禄山叛乱时期,这场叛乱给整个唐朝带来了巨大的动荡和破坏。李白作为一位文人,深受这场叛乱的影响,他亲身经历了战乱和逃亡的艰辛。《南奔书怀》正是在这样的背景下创作而成,它不仅展现了李白的才华和情感,也反映了那个时代的动荡和人们的生活遭遇。

这首诗以其独特的艺术表达方式和深刻的内涵,成为了李白诗歌创作中的经典之作。它通过描绘逃亡的景象和表达内心的感受,展现了李白作为一位诗人的独特视角和情感世界。同时,这首诗也反映了那个时代的社会背景和人们的生活状态,具有一定的历史价值和文化意义。

总之,《南奔书怀》这首诗的创作背景是唐代安禄山叛乱时期,它以南奔为背景,表达了李白在动荡时期的心情和遭遇。这首诗通过描绘逃亡的景象和表达内心的感受,展现了李白作为一位诗人的独特视角和情感世界,同时也反映了那个时代的社会背景和人们的生活状态。 《南奔书怀》创作背景详情»

赏析

这首诗以抒发时代的忧患和对国家动荡的伤感为主题,分为三个层次来叙述诗人自己入幕前后的经历,展现了作者不懈的思想追求。

第一层,从开头到“自有思归叹”,描写了诗人渴望从政匡济的夙愿,以及成为永王幕宾后动摇不定的思绪。李白生活的年代正是唐朝由盛转衰的特殊历史时期。唐帝国的繁荣催生了他的自信和政治抱负。他选择了与众不同的道路,通过隐居而仕途,力求通过“终南捷径”实现自己的抱负。然而,他的希望与日益黑暗的现实发生了尖锐的矛盾。在天宝年间,他在长安生活了三年,目睹了封建统治者的腐朽和残暴,体验到政治迫害的残酷。他带着精神上的创伤和避祸的念头再次四处漫游,寻求新的出路。然而,个人的不幸并没有完全冷却他的报国热情,他对“济苍生”、“安社稷”的理想依然燃烧在心中。诗的开篇只有四句,却巧妙地表达了诗人复杂微妙的心态。宁戚和陈平是历史上齐桓公和刘邦的辅佐大臣,对国家治理都有所贡献。宁戚在未仕官之前,为了等待明君而隐居山林,以“饭牛”为生,过着自得其乐的生活。陈平在求官之后,几经辗转,先投靠魏王咎做太仆,后跟随项羽入关征战,最终依附刘邦,找到了满意的归宿。李白借用这两个历史人物来表达自己的志向,委婉地表达了自己虽然漂泊天涯,却不忘国家民生,一旦遇到明主就能为之出谋划策,实现治国济民的伟大抱负。在安史之乱时期,国家面临巨大的困难,作为一个普通的诗人,李白始终密切关注着时局的变化。在“欃枪”四句中,诗人通过古代星象和八卦的学说,表达了对形势的看法。他认为,中原上空出现了一颗明亮的星星,它的长尾横贯河北和河南地区。这正是安禄山叛军肆虐北方,割据两河大部分土地,进行叛乱的标志。尽管帝国遭受了严重的灾难,但天道没有改变,国家的命运不可动摇。通过这里,读者可以透过神秘的薄雾感受到诗人对国家的忧虑和对复兴的渴望。基于这一点,我们可以理解和评价李白加入永王李璘幕府的事情。 《南奔书怀》赏析详情»

唐代诗人李白的照片
李白

根据提供的内容,以下是对李白的整理补充,包括出生和死亡信息:

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,是唐朝的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。他的祖籍据待考,但出生地为西域碎叶城。在他4岁时,他随父亲迁往剑南道绵州。

李白是一位才华横溢的诗人,他的诗文作品超过千余篇,其中包括许多经典之作。他的作品以豪放奔放、情感激昂为特点,表达了他对自然、人生和爱情的热情追求。他的诗歌风格独特,充满了浪漫主义的色彩,对后世的文学创作产生了深远的影响。

李白的诗文集《李太白集》流传至今。这本集子收录了他的许多著名作品,成为了他的代表作品之一。

762年,李白因病去世,享年61岁。他的墓地位于今天的安徽当涂,而四川江油和湖北安陆也有纪念馆来纪念他的卓越贡献。李白的逝世给文学界带来了巨大的损失,但他的诗歌作品却永远留在了人们的心中,成为了中国文学史上的瑰宝。

猜您喜欢

平湖乐·尧庙秋社

元代 王恽

社坛烟淡散林鸦,把酒观多稼。
霹雳弦声斗高下,笑喧哗,壤歌亭外山如画。
朝来致有,西山爽气,不羡日夕佳。

赋新月

唐代 缪氏子

初月如弓未上弦,分明挂在碧霄边。
时人莫道蛾眉小,三五团圆照满天。

七律·冬云

近现代 毛泽东

雪压冬云白絮飞,万花纷谢一时稀。
高天滚滚寒流急,大地微微暖气吹。
独有英雄驱虎豹,更无豪杰怕熊罴。
梅花欢喜漫天雪,冻死苍蝇未足奇。