《水龙吟·载学士院有之》原文赏析

  • shuǐ
    lóng
    yín
    ·
    zài
    xué
    shì
    yuàn
    yǒu
    zhī
  • [
    sòng
    dài
    ]
    xīn
  • lán
    kàn
    chéng
    zhū
    děng
    xián
    tuì
    liǎo
    xiāng
    páo
    fěn
    shàng
    lín
    gāo
    xuǎn
    cōng
    cōng
    yòu
    huàn
    yún
    rùn
    chūn
    fēng
    cháo
    xūn
    rǎn
    weí
    huā
    máng
    sǔn
    xiào
    jiù
    jiā
    táo
    dōng
    西
    yǒu
    duō
    shào
    liáng
    hèn
  • qiàn
    liú
    yīng
    shuō
    róng
    huá
    xiāo
    nán
    zhěng
    rén
    jiān
    qiān
    hóng
    bǎi
    zhuàn
    tóu
    chūn
    jìn
    bái
    lián
    jūn
    guàn
    céng
    píng
    shēng
    guān
    lěng
    suàn
    fēng
    liú
    weì
    jiǎn
    nián
    nián
    zuì
    huā
    zhī
    wèn

原文: 倚栏看碧成朱,等闲褪了香袍粉。上林高选,匆匆又换,紫云衣润。几许春风,朝薰暮染,为花忙损。笑旧家桃李,东涂西抹,有多少、凄凉恨。
拟倩流莺说与,记荣华、易消难整。人间得意,千红百紫,转头春尽。白发怜君,儒冠曾误,平生官冷。算风流未减,年年醉里,把花枝问。


相关标签:咏物写花告诫同情水龙吟

译文及注释

倚栏看碧成朱,等闲褪了香袍粉。上林高选,匆匆又换,紫云衣润。几许春风,朝薰暮染,为花忙损。笑旧家桃李,东涂西抹,有多少、凄凉恨。
身倚栏杆,看碧绿的山色转为丹红,在悠然之间就褪却了香袍的脂粉而成熟起来。上林苑选美一样选上的,忙匆匆的又换掉了由紫云润色的衣裳。枉费了多少个春天啊,从早到晚的又是薰又是染,花儿都为此凋零了。可笑那些庸常的桃花李花,尽管乱涂乱抹地打扮自己,最后还是留下无限的凄凉。

拟倩流莺说与,记荣华、易消难整。人间得意,千红百紫,转头春尽。白发怜君,儒冠曾误,平生官冷。算风流未减,年年醉里,把花枝问。
且与那些流莺说去吧,切记世间的荣华与富贵,最容易消散而难以保全完整。人世间的得意,就像那自然界的花儿,尽管也有千红百紫的时候,可是转眼之间就到了尽头。白头老人的时候回想平生,是年轻时的少年意气耽误了自己,官场冷酷与无情。如果风流的禀性还没有磨灭,那么就尽情地欢娱在酒中吧,要问人生的意义,那就去看那一年又一年的花枝吧。

注释:
1. 倚栏:倚靠在栏杆上。
2. 碧成朱:原指山色由绿变红,此处比喻事物的变化。
3. 香袍粉:指妆饰。
4. 上林:指皇家园林。
5. 高选:指选美。
6. 匆匆:匆忙。
7. 紫云衣润:指由紫云染色的衣裳。
8. 几许:多少。
9. 朝薰暮染:早晨薰染,傍晚染色。
10. 忙损:忙碌而凋零。
11. 笑旧家桃李:嘲笑那些庸常的桃花李花。
12. 东涂西抹:乱涂乱抹。
13. 凄凉恨:凄凉的悲伤。
14. 身倚栏杆:身体靠在栏杆上。
15. 丹红:红色。
16. 悠然:悠闲自在。
17. 脂粉:妆饰。
18. 成熟起来:指事物的变化成熟。
19. 上林苑:皇家园林。
20. 枉费:白白浪费。
21. 薰:染色。
22. 染:薰染。
23. 凋零:花谢。
24. 庸常:平凡。
25. 拟倩:模仿倩女。
26. 流莺:指倩女。
27. 荣华:富贵。
28. 易消难整:容易消散而难以保全完整。
29. 得意:成功。
30. 转头:转瞬间。
31. 白发怜君:指老年人怜悯年轻人。
32. 儒冠:指儒士的帽子。
33. 曾误:曾经误入。
34. 平生官冷:一生在官场中冷酷无情。
35. 算风流未减:算得上风流还未减退。
36. 年年醉里:每年都在醉酒中。
37. 把花枝问:去看花朵。 《水龙吟·载学士院有之》译文及注释详情»

译文

我倚着栏杆,看着青山的颜色从碧绿转为丹红,悠然之间,我褪去了香袍上的脂粉,变得成熟起来。就像上林苑选美一样,我匆忙地换下了紫云润色的衣裳。多少个春天白白浪费了啊,从早到晚地薰染,花儿都因此凋零了。可笑那些平凡的桃花李花,虽然乱涂乱抹地打扮自己,最后还是留下了无限的凄凉。与那些流莺说去吧,切记世间的荣华与富贵,最容易消散而难以保全完整。人世间的得意,就像自然界的花儿,虽然也有千红百紫的时候,但转眼间就到了尽头。当白头老人回忆起一生时,是年轻时的少年意气耽误了自己,官场的冷酷与无情。如果风流的本性还没有磨灭,那就尽情地在酒中欢娱吧。要问人生的意义,那就去看那一年又一年的花枝吧。 《水龙吟·载学士院有之》译文详情»

鉴赏

这首词是一首咏物词,主题是咏范南伯家的文官花。词的上片主要描写了文官花的颜色多变及其原因。诗中使用了王僧孺的诗句“谁知心眼乱,看朱忽成碧。”来形容文官花的颜色变化。词中还提到了文官花由粉变碧再变为朱的变化,以及由红变紫的变化。这些变化既有密集的意象,也有稀疏的意象,相得益彰。词的下片则写了对文官花的告诫和对范南伯的同情。诗中告诫文官花的荣华易消难整,同时也表达了对范南伯的同情。整首词通过描写文官花的颜色变化和对其的告诫,展示了作者对文官花的赞美和对范南伯的同情之情。 《水龙吟·载学士院有之》鉴赏详情»

宋代诗人辛弃疾的照片
辛弃疾

辛弃疾(1140-1207)是南宋时期的一位著名词人。他原名坦夫,后改名幼安,又有别号稼轩,是汉族,出生于历城(今山东济南)。辛弃疾出生时,中原地区已经被金兵占领。

辛弃疾在21岁时参加了抗金义军,不久后回到南宋。他历任湖北、江西、湖南、福建、浙东等地的安抚使职位。一生致力于抗金事业,曾上书《美芹十论》和《九议》,提出了战守之策。他的词作表达了力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉了壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和进行了谴责。同时,他也创作了不少描写祖国河山的作品。他的词题材广泛,善于运用前人典故,风格既沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。

由于辛弃疾的抗金主张与当时执政者的主和派政见不合,他后来被弹劾落职,退隐江西带湖。辛弃疾的一生充满了忧国忧民的情怀,他的词作对后世影响深远,被誉为南宋词坛的巨星。

猜您喜欢

清平乐·博山道中即事

宋代 辛弃疾

柳边飞鞚,露湿征衣重。宿鹭窥沙孤影动,应有鱼虾入梦。
一川明月疏星,浣纱人影娉婷。笑背行人归去,门前稚子啼声。

南歌子·新开池戏作

宋代 辛弃疾

散发披襟处,浮瓜沉李杯。涓涓流水细侵阶。凿个池儿,唤个月儿来。
画栋频摇动,红蕖尽倒开。斗匀红粉照香腮。有个人人,把做镜儿猜。

浣溪沙·赋清虚

宋代 辛弃疾

强欲加餐竟未佳。只宜长伴病僧斋。心似风吹香篆过,也无灰。
山上朝来云出岫,随风一去未曾回。次第前村行雨了,合归来。