译文:
住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。
I rarely interact with people while living in the countryside and there are few carriages passing through the remote alleys.
白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。
During the day the wooden door remains tightly closed isolating all worldly thoughts in the tranquil house.
耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。
In my spare time from farming I often go to the fields clearing away the grass and casually interacting with the farmers.
见面之后不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。
After meeting we do not discuss worldly matters only talking about the growth of mulberry and hemp in the fields.
田里的桑麻已经渐渐长高,我垦种的土地面积也日渐增广。
The mulberry and hemp in the fields have gradually grown taller and the area of land I cultivate is also expanding day by day.
经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。
I often worry about sudden frost and snowfall fearing that the crops will wither like the grasslands.
注释:
野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。这句是说住在田野很少和世俗交往。
野外: The countryside. 罕: Rare. 人事: Refers to social interactions with ordinary people. In Tao Yuanming's poetry 人事 and 人境 both have derogatory meanings. 人事 means worldly matters and 人境 means mundane world. This sentence means that there is little interaction with the world while living in the countryside.
穷巷:偏僻的里巷。鞅( yāng):马驾车时套在颈上的皮带。轮鞅:指车马。这句是说处于陋巷,车马稀少。
穷巷: Remote alleys. 鞅 (yāng): A strap worn around the neck of a horse when driving a carriage. 轮鞅: Refers to carriages and horses. This sentence means that it is located in a remote alley with few carriages passing by.
白日:白天。荆扉:柴门。尘想:世俗的观念。这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。
白日: Daytime. 荆扉: Wooden door. 尘想: Worldly thoughts. These two sentences mean that during the day the wooden door remains tightly closed isolating all worldly thoughts in the tranquil house.
时复:有时又。曲:隐僻的地方。墟曲:乡野。披:拨开。
时复: Occasionally. 曲: Remote place. 墟曲: Countryside. 披: Clearing away.
These two sentences mean that occasionally I go to the fields clearing away the grass in the remote countryside and interacting with the farmers.
杂言:尘杂之言,指仕宦求禄等言论。但道:只说。
杂言: Mundane words referring to discussions about official positions and wealth. 但道: Only talk about.
These two sentences mean that after meeting we do not discuss worldly matters only talking about the growth of mulberry and hemp in the fields.
这两句是说桑麻一天天在生长,我开垦的土地一天天广大。
These two sentences mean that the mulberry and hemp are growing day by day and the area of land I cultivate is also expanding day by day.
霰(xiàn现):小雪粒。莽:草。
霰: Small snowflakes. 莽: Grass.
I often worry about sudden frost and snowfall fearing that the crops will wither like the grasslands.
《归园田居·其二》译文及注释详情»
乡村的人们相遇。这些相遇并不带有世俗的言语,只是简单地谈论着田园中的桑麻生长。这种简单而纯粹的交流,使诗人感到无比的舒适和愉悦。
“问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。”这两句是诗人对于他选择归隐山林的原因的回答。当别人问他为什么选择栖身在碧山之间时,他只是微笑着不作回答,因为他的心已经自由自在地安宁下来。他不需要向任何人解释自己的选择,他只需要享受自己内心的宁静。
“桃花流水窅然去,别有天地非人间。”这两句是诗人对于桃花流水的描写。桃花流水是田园中常见的景象,它们静静地流淌着,仿佛带着一种神秘的力量,将人们带入一个与世隔绝的天地。在这个天地里,人们可以远离尘嚣,享受纯粹的美好。
整首诗以静为主题,通过描绘诗人归隐乡村的生活,表达了他对于田园生活的向往和追求。诗人通过描写乡居的宁静和纯净,表达了他对于自然和真实的追求。他认为田园生活是与官场相对立的一个理想天地,是一个没有暴力和虚假的地方。诗人通过描绘自然景物和乡村生活,表达了他对于真实和纯粹的追求,同时也表达了他对于自由和宁静的向往。
这首诗以简洁明了的语言,描绘了诗人对于田园生活的向往和追求。通过描绘乡居的宁静和纯净,诗人表达了他对于真实和自由的追求。整首诗流畅自然,意境深远,给人一种宁静和舒适的感觉。这首诗展现了诗人对于田园生活的热爱和向往,同时也表达了他对于真实和纯粹的追求。
陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。他是东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。
陶渊明曾担任过江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职务。最后一次出仕为彭泽县令,但仅任职八十多天便弃职而去,从此归隐田园。
他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”。他的诗作以描绘自然景色和田园生活为主题,表达了对世俗纷扰的厌倦和对自然宁静的向往。他的诗风清新自然,语言简练,意境深远,给人以宁静、舒适的感觉。
陶渊明的代表作品有《归园田居》、《桃花源记》等。他的诗歌作品流传广泛,对后世文人的诗歌创作产生了深远的影响。
关于陶渊明的生平,有关于他的出生和死亡的确切年份存在争议。有的资料称他出生于352年,去世于427年;而另一些资料则认为他出生于365年,去世于427年。无论如何,陶渊明的诗作和思想对中国文学史产生了重要影响,他被誉为中国文学史上的一位伟大诗人。
斜日低山片月高,睡余行药绕江郊。霜风捣尽千林叶,闲倚筇枝数鹳巢。
炙背檐前日似烘,暖醺醺后困蒙蒙。过门走马何官职,侧帽笼鞭战北风!
屋上添高一把茅,密泥房壁似僧寮。从教屋外阴风吼,卧听篱头响玉箫。
松节然膏当烛笼,凝烟如墨暗房栊;晚来拭净南窗纸,便觉斜阳一倍红。
乾高寅缺筑牛宫,巵酒豚蹄酹土公。牯牸无瘟犊儿长,明年添种越城东。
放船开看雪山晴,风定奇寒晚更凝。坐听一篙珠玉碎,不知湖面已成冰!
拨雪挑来踏地菘,味如蜜藕更肥醲。朱门肉食无风味,只作寻常菜把供。
榾柮无烟雪夜长,地炉煨酒暖如汤。莫嗔老妇无盘飣,笑指灰中芋栗香。
煮酒春前腊后蒸,一年长飨瓮头清。廛居何似山居乐,秫米新来禁入城。
黄纸蠲租白纸催,皂衣旁午下乡来。长官头脑冬烘甚,乞汝青钱买酒回。
探梅公子款柴门,枝北枝南总未春;忽见小桃红似锦,却疑侬是武陵人。
村巷冬年见俗情,邻翁讲礼拜柴荆。长衫布缕如霜雪,云是家机自织成。