《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》原文赏析

  • mán
    ·
    pán
    cùn
    duàn
    cōng
    nèn
  • [
    jìn
    xiàn
    dài
    ]
    wáng
    guó
    weí
  • pán
    cùn
    duàn
    cōng
    nèn
    luán
    dāo
    yáng
    jiān
    jìn
    gǎn
    yàn
    xīng
    sào
    yuán
    jūn
    qīn
    shǒu
    diào
  • hóng
    miàn
    zuì
    diāo
    qiú
    huǎn
    guī
    yǒu
    kuáng
    tiān
    jiē
    xiāo
    shuāng

原文: 玉盘寸断葱芽嫩,鸾刀细割羊肩进。不敢厌腥臊,缘君亲手调。
红炉赪素面,醉把貂裘缓。归路有余狂,天街宵踏霜。


相关标签:冬天宴会抒情菩萨蛮

译文及注释

译文:在精美的盘子里,摆放着一寸长的嫩葱,用精致的宝刀切割好了羊肉。我不敢抱怨羊肉的腥味,因为这是你亲手为我烹调的。

温暖的火炉映照着酒醉的脸庞,我趁着酒意,脱下身上的毛皮大衣。我踏着京城的街道,在回家的路上仍然有些醉意。

注释:玉盘:盘子的美称。
寸断葱芽:根据《资治通鉴》卷四十五的记载,东汉时期,陆续因为楚王英的事情被关押,他的母亲从吴国来到洛阳,为他送饭。续对着食物悲伤地哭泣,治狱的官员问他为什么,续回答说:“因为母亲切肉时总是切得很方正,切葱芽时以寸为单位,所以我知道。”
鸾刀:刀上有铃铛的刀。
羊肩:羊腿。
进:献上。
腥躁:泛指生肉的气味。
红炉:火炉烧得很旺,这里指火锅。
赪(chēng)素面:使素面变红。赪指红色,素面指没有化妆的自然美颜。
貂裘:用貂皮制成的衣裘。
缓:宽松,这里指脱下外衣。
天街:京城的街道。 《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景描述了作者在1906年在北京的一次特殊经历。当时,作者受到了一个女子的热情款待,她为作者准备了一道美味的涮羊肉。这道菜不仅让作者感到惊喜,还激发了他的豪兴。作者在享用这道美食时,不仅大快朵颐,还感受到了一种特殊的进餐方式。受到这次经历的启发,作者创作了一首词。这篇创作背景描绘了作者在北京的一次美食体验,以及这次体验对他创作的影响。 《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》创作背景详情»

赏析

这篇赏析主要是对一首词进行解读和分析。词的开头使用了古代典故来赞美对方的手艺,并且避免了轻视和贬低的嫌疑。描述了盘中摆放着洁净如玉的葱段,给人一种精雅漂亮的印象。接着提到“寸断葱芽”,暗示女性做事有规矩、有尺度。细切的“羊肩”体现了女主人对待客人的礼貌。这两句表达了对女主人的尊敬之意。

接下来的两句描述了进餐中带有情义,强调了女主人亲手制作的食物,突出了对女主人的感激和尊重。之后的两句写出了词人在炉边喝酒进餐时的豪情,展现了晚餐的愉快和宾主之间的融洽。人物刻画细致,神态生动。其中,“素面”因为“红炉”而微微泛红,更显得娇媚。这里只是表达了作者吃得高兴的意思。

最后两句写出了归途中的兴奋。从“馀”字可以看出,作者强调的不是归途上的狂,而是酒宴上的狂。这里的“狂”字,暗示了模仿魏晋士人不拘礼法的作风。从“红炉”的室内走上“踏霜”的“天街”,给人一种从暖到寒、从醉到醒的感觉。这种寒冷与清醒的感觉正好与晚餐时的耽溺与任纵形成了对比。

整首词中,作者通过女子的双眼作为观察点,串起了所要表达的景象,这种爱情线索符合作者瑰丽温馨的词风要求。作者通过细腻的描写和对细节的把握,展现了对女主人的尊重和感激,同时也表达了晚餐时的愉快和归途中的兴奋。 《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》赏析详情»

猜您喜欢

长安晚秋 / 秋望 / 秋夕

唐代 赵嘏

云物凄清拂曙流,汉家宫阙动高秋。
残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼。
紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁。
鲈鱼正美不归去,空戴南冠学楚囚。

菊花

唐代 元稹

秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边日渐斜。
不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。

菩萨蛮·秋风扫尽闲花草

宋代 夫寿妻

秋风扫尽闲花草,黄花不逐秋光老。试与插钗头,钗头占断秋。
簪花人有意,共祝年年醉。不用泛瑶觞,花先着酒香。