译文:
饥饿驱我出门去,不知究竟去哪里。
前行来到此村落,敲门却难致词语。
主人理解我心意,慷慨相赠来不虚。
畅谈终日话投机,斟酒即饮不客气。
新交好友心欢畅,即席赋诗表情意。
感你恩深似漂母,无韩信才我心愧。
牢记胸中如何谢,死后报答君恩惠。
注释:
驱我去:逼迫我走出家门。
竟:究竟。何之:往何处去。之:往。
斯:这。里:居民聚居的地方,指村里。
拙言辞:拙于言辞,不知该怎么说才好。这里表现一种羞于启齿、欲言又止的复杂心理活动。
解余意:理解我的来意。
遗(wèi):赠送。岂虚来:哪能让你(指诗人)白跑一趟。
谈谐:彼此谈话投机。
觞(shāng)至辄(zhé)倾杯:每次进酒总是一饮而尽。觞:进酒劝饮。辄:就,总是。
新知:新交的朋友。
言咏:吟咏。
感:感激。子:对人的尊称。漂母惠:像漂母那样的恩惠。漂母,在水边洗衣服的妇女。事见《史记·淮阴侯列传》:当年韩信在城下钓鱼,有位漂母怜他饥饿,给他饭吃,韩信发誓日后报答此恩。后来韩信帮助刘邦灭了项羽,被封为楚王,果然派人找到那位漂母,赠以千金。
非韩才:没有韩信的才能。
衔戢(jí):谓敛藏于心,表示衷心感激。衔:马勒于口,勒不会掉落,意为永远不忘。戢:收藏。
冥报:谓死后在幽冥中报答,这是古人表示日后重报的说法,非关迷信与否。冥:幽暗,死者神魂所居。贻:赠送。
《乞食》译文及注释详情»
这首诗的创作背景有两种不同的说法。一种说法是这首诗是在南朝宋文帝元嘉三年(426年)创作的,当时陶渊明已经六十二岁了。据说,诗人根据自己曾经乞食的真实经历,写下了这首诗。另一种说法是这首诗是在陶渊明年轻时期创作的,大约是在东晋孝武帝太元十年(385年),当时陶渊明只有二十一岁。据说,他与朋友聚会时,喝酒并赋诗创作了这首诗。 《乞食》创作背景详情»
《乞食》是陶渊明描写自己贫困生活的一首诗,诗中真实地展现了他晚年的困境和朴拙真率的个性。
诗中的前两句“饥来驱我去,不知竟何之。”直接揭示了诗人因为饥饿而不得不去乞食的痛苦情形和迷茫心态。诗人自己也不知道该去哪里才能解决饥饿的问题。这两句诗表达了诗人被饥饿逼迫的无奈和困惑。
诗中的“竟”字透露出诗人反复思考的心态,他面对当时农村的贫困和缺粮的现实,也意识到自己在求助他人时需要做出选择。陶渊明是一个贫穷的士人,他曾经拒绝了江州刺史檀道济的馈赠。虽然他不知道自己会去哪里,但他下意识地知道自己会去找一个可以求助的人。尽管如此,当他敲开门后,他仍然口齿不清,不知所言。对于一个有自尊心的人来说,乞食是难以启齿的。
然而,主人理解了诗人的意思,立刻拿出粮食相赠。这位主人不仅急人之难,而且善解人意。他殷勤地挽留诗人坐下来谈天,两人谈得投机,不知不觉到了黄昏,饭菜也准备好了。诗人已经没有了束缚,端起酒杯畅饮。这位主人的热情和善意使诗人感到欣慰和感激。
诗人为了表达对这位新交朋友的喜爱之情,赋诗相赠。从“新知”这两个字可以看出,主人和诗人是新交的朋友,但诗人认为主人也是一个有才华的雅士,所以才会去拜访他。接下来的四句诗直接表达了诗人的感激之情,这也是整首诗的主旨。
《乞食》这首诗通过真实地描写陶渊明的贫困生活和朴拙真率的个性,展现了他在困境中的坚韧和感激之情。诗中的情感转变和主人的善意使诗人从痛苦中解脱出来,感到欣慰和愉悦。这首诗不仅是对贫困生活的真实描写,也是对人情温暖的赞美。
《乞食》赏析详情»
陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。他是东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。
陶渊明曾担任过江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职务。最后一次出仕为彭泽县令,但仅任职八十多天便弃职而去,从此归隐田园。
他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”。他的诗作以描绘自然景色和田园生活为主题,表达了对世俗纷扰的厌倦和对自然宁静的向往。他的诗风清新自然,语言简练,意境深远,给人以宁静、舒适的感觉。
陶渊明的代表作品有《归园田居》、《桃花源记》等。他的诗歌作品流传广泛,对后世文人的诗歌创作产生了深远的影响。
关于陶渊明的生平,有关于他的出生和死亡的确切年份存在争议。有的资料称他出生于352年,去世于427年;而另一些资料则认为他出生于365年,去世于427年。无论如何,陶渊明的诗作和思想对中国文学史产生了重要影响,他被誉为中国文学史上的一位伟大诗人。