《连雨独饮》原文赏析

  • lián
    yǐn
  • [
    weì
    jìn
    ]
    táo
    yuān
    míng
  • yùn
    shēng
    huì
    guī
    jìn
    zhōng
    weì
    zhī
    rán
  • shì
    jiān
    yǒu
    sōng
    qiáo
    jīn
    dìng
    jiān
  • lǎo
    zèng
    jiǔ
    nǎi
    yán
    yǐn
    xiān
  • shì
    zhuó
    bǎi
    qíng
    yuǎn
    chóng
    shāng
    wàng
    tiān
  • tiān
    zaī
    rèn
    zhēn
    suǒ
    xiān
  • yún
    yǒu
    biǎo
    hái
  • bào
    shí
    nián
  • xíng
    hái
    jiǔ
    huà
    xīn
    zài
    yán

原文: 运生会归尽,终古谓之然。
世间有松乔,于今定何间。
故老赠余酒,乃言饮得仙。
试酌百情远,重觞忽忘天。
天岂去此哉,任真无所先。
云鹤有奇翼,八表须臾还。
自我抱兹独,僶俛四十年。
形骸久已化,心在复何言。


相关标签:人生哲理

译文及注释

译文:
人生迁化必有终结,宇宙至理自古而然。
In the journey of life there must be an end and the ultimate truth of the universe has always been so.

古代传说松乔二仙,如今他们知向谁边?
In ancient legends there were two immortals named Song and Qiao but now who knows where they have gone?

故旧好友送我美酒,竟说饮下可成神仙。
An old friend gave me fine wine and even said that drinking it can make one become an immortal.

初饮一杯断绝杂念,继而再饮忘却苍天。
With the first sip all distracting thoughts are cut off and with the following sips one forgets about the existence of the heavens.

苍天何尝离开此处?听任自然无物优先。
Has the heavens ever left this place? They allow nature to prioritize over everything else.

云鹤生有神奇翅膀,遨游八荒片刻即还。
The cloud crane possesses magical wings allowing it to travel to the farthest corners of the world and return in an instant.

自我抱定任真信念,勤勉至今已四十年。
I have firmly held onto the belief of being true to myself and have diligently pursued it for forty years.

身体虽然不断变化,此心未变有何可言?
Although the body undergoes constant changes how can one speak of the unchanged heart?

注释:
连雨:连日下雨。
Continuous rain: rain that lasts for several days.

运生:运化中的生命。运:天运,指自然界发展变化的规律。生:指生命。会:当。归尽:指死亡。
The birth of life in the process of transformation. 运 refers to the natural laws of development and change in the natural world. 生 refers to life. 会 means when. 归尽 means death.

终古:自古以来。终,常。然:这样。
Since ancient times. 终 means always. 然 means like this.

松乔:神话传说中仙人赤松子与王子乔的并称。松,指赤松子,古代传说中的仙人。乔,指王子乔,名晋,周灵王的太子。好吹签,作风鸣,乘白鹤仙去。
Song and Qiao: a combination of the names of the immortals Chisongzi and Prince Qiao in mythological legends. 松 refers to Chisongzi an immortal in ancient legends. 乔 refers to Prince Qiao whose name was Jin the crown prince of King Ling of the Zhou Dynasty. They were known for playing flutes and riding white cranes to ascend to immortality.

于今:至今。定何间:究竟在何处。
Until now. Where exactly is it?

故老:故旧父老。
Old friends: old acquaintances.

乃:竟,表示不相信。饮得仙:谓饮下此酒可成神仙。
Nai: indicating disbelief. Drinking to become an immortal: means that drinking this wine can make one become an immortal.

试酌:初饮。王瑶注:“初饮。”百情:指各种杂念。远:有忘却,断绝之意。
Shizhuo: the first sip. Wang Yao's annotation: The first sip. Baiqing: refers to various distracting thoughts. Yuan: means forgetting and cutting off.

重觞:谓连饮数杯酒。忘天:忘记上天的存在。
Chongshang: means drinking several cups of wine in a row. Forgetting the heavens: forgetting the existence of the heavens.

去此:离开这里。
Leave this place.

任真:听其自然。率真任情,不加修饰。无所先:没有比这更重要的了。
Ren Zhen: letting nature take its course. Being true to oneself without embellishment. Nothing is more important than this.

云鹤:云中之鹤。用丁令威化鹤典故。
Cloud crane: a crane in the clouds. Referring to the story of Ding Lingwei transforming into a crane.

八表:八方之外,泛指极远的地方。须臾(yú):片刻。
Biao: beyond the eight directions generally referring to very distant places. Xuyu: a moment.

独:指任真。
Du: refers to Ren Zhen.

僶俛(mǐn miǎn):努力,勤奋。
Minmian: to strive to be diligent.

形骸(hái):指人的形体与骨骸。化:变化。
Xinghai: refers to the physical body and bones of a person. Hua: change.

心在:指“任真”之心依然不变。
Xin Zai: refers to the heart of Ren Zhen that remains unchanged. 《连雨独饮》译文及注释详情»

创作背景

《连雨独饮》是中国古代文学家陶渊明的一首诗。根据诗中的描述,“自我抱兹独,僶俛四十年”,可以推测这首诗是陶渊明在四十岁时创作的。然而,陶渊明的另一首诗《戊申岁六月中遇火》中也提到了“奄出四十年”的字句,这首诗是在陶渊明44岁时创作的。根据这两首诗的内容,可以推测《连雨独饮》是在陶渊明辞去彭泽县令归田之后创作的。

陶渊明在《连雨独饮》中表达了自己在田园生活中的孤独和寂寞。诗中的“连雨不知春去,一晴方觉夏深”描绘了连绵不断的雨水,使得春天的离去无法察觉,直到晴天来临才感受到夏天的深入。这种描写方式表达了诗人在乡村中长期与外界隔绝的状态,他与自然相伴,与雨水为伍,感受着孤独的滋味。

通过《连雨独饮》,陶渊明展现了他对自然的热爱和对人生的思考。他在田园中过着简朴的生活,与大自然融为一体。他通过与自然的亲密接触,感受到了自然的变化和生命的轮回。他思考着人生的意义和价值,对于世俗的功名利禄并不感兴趣,更加追求内心的宁静和自由。

《连雨独饮》的创作背景是陶渊明辞去官职后回归农田的生活。他在彭泽县令任职期间,深受政治腐败和官场勾心斗角的困扰,对于官场生活感到厌倦。因此,他选择了辞官归田,追求自己内心真正的追求和理想。《连雨独饮》正是在这样的背景下创作而成,表达了陶渊明对于自由和宁静生活的向往。

总之,《连雨独饮》是陶渊明在归田之后创作的一首诗,通过描绘连绵不断的雨水和自然的变化,表达了他在田园生活中的孤独和寂寞,以及对自由和宁静生活的向往。这首诗展现了陶渊明对自然的热爱和对人生的思考,成为他田园诗创作的经典之作。 《连雨独饮》创作背景详情»

魏晋诗人陶渊明的照片
陶渊明

陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。他是东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。

陶渊明曾担任过江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职务。最后一次出仕为彭泽县令,但仅任职八十多天便弃职而去,从此归隐田园。

他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”。他的诗作以描绘自然景色和田园生活为主题,表达了对世俗纷扰的厌倦和对自然宁静的向往。他的诗风清新自然,语言简练,意境深远,给人以宁静、舒适的感觉。

陶渊明的代表作品有《归园田居》、《桃花源记》等。他的诗歌作品流传广泛,对后世文人的诗歌创作产生了深远的影响。

关于陶渊明的生平,有关于他的出生和死亡的确切年份存在争议。有的资料称他出生于352年,去世于427年;而另一些资料则认为他出生于365年,去世于427年。无论如何,陶渊明的诗作和思想对中国文学史产生了重要影响,他被誉为中国文学史上的一位伟大诗人。

猜您喜欢

归鸟·其二

魏晋 陶渊明

翼翼归鸟,载翔载飞。
虽不怀游,见林情依。
遇云颉颃,相鸣而归。
遐路诚悠,性爱无遗。

辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口

魏晋 陶渊明

闲居三十载,遂与尘事冥。
诗书敦宿好,林园无世情。
如何舍此去,遥遥至南荆!
叩枻新秋月,临流别友生。
凉风起将夕,夜景湛虚明。
昭昭天宇阔,皛皛川上平。
怀役不遑寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋旧墟,不为好爵萦。
养真衡茅下,庶以善自名。

还旧居

魏晋 陶渊明

畴昔家上京,六载去还归。
今日始复来,恻怆多所悲。
阡陌不移旧,邑屋或时非。
履历周故居,邻老罕复遗,
步步寻往迹,有处特依依。
流幻百年中,寒暑日相推。
常恐大化尽,气力不及衰。
拨置且莫念,一觞聊可挥。