《北禽》原文赏析

  • beǐ
    qín
  • [
    táng
    dài
    ]
    shāng
    yǐn
  • weí
    liàn
    jiāng
    hǎo
    zhàng
    zhēng
  • zòng
    néng
    cháo
    zhí
    cāng
    yīng
  • shí
    xiǎo
    tián
    hǎi
    weì
  • zhī
    lái
    yǒu
    qián
    què
    xiàng
    diāo
    líng

原文: 为恋巴江好,无辞瘴雾蒸。
纵能朝杜宇,可得值苍鹰。
石小虚填海,芦铦未破矰。
知来有乾鹊,何不向雕陵。


相关标签:咏物抒情理想

译文及注释

温暖的巴江是这样的美丽迷人,我在身旁不惧四季风霜岂怕岚烟瘴雾薰蒸。
即使我能实现美好的愿望,去朝拜蜀帝杜字,又怎么愿意逢着凶猛的苍鹰?
精卫不停地投掷小石,妄想把大海填平,大雁含着尖锐的芦苇也难逃弓箭的伤损。
我正向那知来不知往的乾鹊,为什么不脱身远遁由南向北飞到雕陵?

注释:
北禽:北来的飞鸟。
瘴:瘴气,旧指南方山林间湿热蒸郁致人疾病的气。
朝:朝拜。杜宇:即杜鹃鸟,传说杜宇本是古蜀国的国君,失国而死,化为杜鹃。
苍鹰:性凶恶的猛禽,搏杀小鸟为食。此处代指严酷凶恶的人。
填海:指炎帝之女,因游东海淹死,化为精卫,经常衔西山木一石去填东海之事。后常以“精卫填海”喻人意志坚定不移。
铦(xiān):锋利。矰(zēng):一种用丝绳系住以便于射飞鸟的短箭。
乾鹊:传说中筑巢只取树梢枝而不取堕地桂的鹊。此处意指奋力进取,不甘屈居人下的人。
雕陵:地名。《庄子》载庄周在雕陵一带游赏,曾目睹一异鹊自南方来。 《北禽》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景描述了鸣橹诗人于大中五年随东川节度使柳仲邪到达成都的情景。在成都,他目睹了蜀中除了与吐蕃和党项之间的民族纠纷外,还爆发了蓬果二州的农民起义。这使他认识到这个地方并不是一个和谐繁荣的乐土。无论他到任何地方,他都充满了忧虑、谗言和讥讽的心理。尽管他知道谗言是令人忧虑的,但却无法避免;尽管他知道讥讽是可怕的,但也很难防范。因此,诗人失去了明确表达的勇气。这首诗就是在这样的背景下创作的。 《北禽》创作背景详情»

赏析

《北禽》是一首以动物拟人化的诗歌,实际上是诗人自己身世的写照。诗的前四句描述了诗人不畏南方的瘴气,来到东蜀柳幕任职。虽然能够得到主人的赏识,但却无奈地受到小人的谗言和排斥。诗人觉得自己就像是衔石填海的精卫鸟和衔芦远飞的孤雁,小石无法填平大海,而孤雁随时都可能受到不可预知的袭击。这正是诗人在梓州柳幕遭遇困境的写照。

诗人怀抱着理想,不辞辛劳从北方南下,能够找到一处栖身之地已经是难得的了,然而即使小心谨慎努力,不仅理想抱负依然落空,生存本身也面临着重重困阻和隐忧。因此,诗的结尾出现了远离避祸的想法,诗人自问:像乾鹊一样有智慧的鸟,为什么不飞向雕陵以远害呢?这是诗人的企盼之词,充满了他难以言表的苦衷,内心焦虑而痛苦,自责而又无力自拔的意思跃然纸上。

然而,就像填海失败、避猎未成的精卫鸟和秋雁一样,诗人虽然弱小,却怀抱着填平大海的愿望和冲破强敌的斗志。诗人怀抱着理想,坚持风节,非但没有表现出萎靡猥琐的姿态,反而洋溢着坚忍不屈的精神。尽管他最终遭到了失败的命运,但他的雄心和英姿勃勃的形象引起了人们的赞美和同情。

整首诗喻意巧妙,用典贴切,将鸟和人物化为一体,正如纪昀所赞:“字字比附,妙不黏滞。”这是一首优秀的咏物之作。 《北禽》赏析详情»

唐代诗人李商隐的照片
李商隐

李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,是唐代著名诗人。他出生于郑州荥阳,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳。李商隐擅长诗歌写作,他的骈文文学价值也很高,被誉为晚唐最出色的诗人之一。他与杜牧合称为“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因为他们的诗文风格相近,且三人都在家族里排行第十六,所以被称为“三十六体”。

李商隐的诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。然而,他的部分诗歌过于隐晦迷离,难于理解,因此有人说“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”,意思是他的诗歌很受欢迎,但很少有人能够解读其中的含义。

由于李商隐处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。他的作品收录在《李义山诗集》中。李商隐去世后,葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。

猜您喜欢

贾生

唐代 李商隐

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

李贺小传

唐代 李商隐

京兆杜牧为李长吉集序,状长吉之奇甚尽,世传之。
长吉姊嫁王氏者,语长吉之事尤备。
长吉细瘦,通眉,长指爪,能苦吟疾书。
最先为昌黎韩愈所知。
所与游者,王参元、杨敬之、权璩、崔植辈为密,每旦日出与诸公游,未尝得题然后为诗,如他人思量牵合,以及程限为意。
恒从小奚奴,骑距驴,背一古破锦囊,遇有所得,即书投囊中。
及暮归.太夫人使婢受囊出之,见所书多.辄曰:“是儿要当呕出心乃已尔。
”上灯,与食。
长吉从婢取书,研墨叠纸足成之,投他囊中。
非大醉及吊丧日率如此,过亦不复省。
王、杨辈时复来探取写去。
长吉往往独骑往还京、洛,所至或时有著,随弃之,故沈子明家所余四卷而已。
长吉将死时,忽昼见一绯衣人,驾赤虬,持一板,书若太古篆或霹雳石文者,云当召长吉。
长吉了不能读,欻下榻叩头,言:“阿弥老且病,贺不愿去。
”绯衣人笑曰:“帝成白玉楼,立召君为记。
天上差乐,不苦也。
”长吉独泣,边人尽见之。
少之,长吉气绝。
常所居窗中,勃勃有烟气,闻行车嘒管之声。
太夫人急止人哭,待之如炊五斗黍许时,长吉竟死。
王氏姊非能造作谓长吉者,实所见如此。
呜呼,天苍苍而高也,上果有帝耶?帝果有苑囿、宫室、观阁之玩耶?苟信然,则天之高邈,帝之尊严,亦宜有人物文采愈此世者,何独眷眷于长吉而使其不寿耶?噫,又岂世所谓才而奇者,不独地上少,即天上亦不多耶?长吉生二十七年,位不过奉礼太常,时人亦多排摈毁斥之,又岂才而奇者,帝独重之,而人反不重耶?又岂人见会胜帝耶?

哭刘蕡

唐代 李商隐

上帝深宫闭九阍,巫咸不下问衔冤。
黄陵别后春涛隔,湓浦书来秋雨翻。
只有安仁能作诔,何曾宋玉解招魂?
平生风义兼师友,不敢同君哭寝门。