译文:
在穆陵关的路上与你相逢,你独自一人骑马要返回桑乾。
楚国的青山依然苍翠古老,幽州的太阳发出阵阵凄寒。
城里经历了上百次战乱之后,还有几家老人在世上保全。
到处是残垣断壁蓬蒿遍野,你定会流着眼泪边走边看。
注释:
穆陵关:古关隘名,又名木陵关,在今湖北麻城北。
渔阳:唐代郡名,郡治在今天津市蓟县,当时属范阳节度使管辖。
穆陵:指穆陵关。
桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流经河北,相传每年桑椹成熟时河水干涸,故名。唐李白《战城南》诗:“去年战,桑乾源,今年战,葱河道。”这里指行客家在渔阳。
楚国:指穆陵关所在地区,并用以概指江南。穆陵关本是吴地,春秋后属楚。苍山:青山。
幽州:即渔阳,也用以概指北方。幽州原是汉武帝所置十三部刺史之一。今北京一带。唐时渔阳、桑乾都属幽州。
百战:多次作战。这里指安史之乱。
耆旧:年高望重者。此指经历兵乱的老人。
蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛;草莽。
归人:归来的人。此指北返渔阳的行客。
《穆陵关北逢人归渔阳》译文及注释详情»
创作背景:这篇创作背景发生在唐代宗大历五、六年(770—771)间,当时的诗人刘长卿担任转运使判官、淮西鄂岳转运留后等职务,活动于湖南、湖北地区。这个时期正值安史之乱平定后,但百姓生活依然艰难,民不聊生。诗人对此深感忧虑。在他经过湖北麻城北面的穆陵关时,遇到一位急切北返渔阳(治今天津蓟县)的行客,诗人不禁悲慨万分地将自己内心的忧虑倾诉给这位归乡客人。 《穆陵关北逢人归渔阳》创作背景详情»
这篇赏析主要针对一首诗进行分析。首先,诗的首联描写了诗人单身匹马北去的情景,表达了他渴望早日回家与亲人团聚的心情。次联则通过描写山水时令,暗示了南北形势,表达了诗人对国家的忧伤和对行客前景的担忧。
接下来,诗人运用比兴手法,通过“苍山古”和“白日寒”来寄托深沉的情感。这两句不仅描绘了北方的寒冷气候,更暗示了北方人民的悲惨处境。而接下来的描写则通过直接的描述,展现了长期战乱带来的废墟和荒草,使回乡的人感到悲伤流泪,不忍目睹。这样的描写充实了前面的寄托,警示北归行客,引发人们深思。
整篇赏析是一篇痛心的宽慰语,恳切的开导话,表达了诗人对国家和人民的忧虑。诗人主要运用赋和比兴手法,语言朴实而充满感情。尤其是第二联的“楚国苍山古,幽州白日寒”,形象鲜明,语言精炼,概括性强,承上启下,扩大了诗意,加深了诗的主题。这句话具有不言而喻的悲伤效果,也正因为如此,成为了千古流传的名句。
《穆陵关北逢人归渔阳》赏析详情»
刘长卿(709—789),字文房,汉族,出生于宣城(今属安徽),是唐代著名诗人。后来他迁居洛阳,河间(今属河北),成为当地的郡望。在唐玄宗天宝年间,他考中了进士。在肃宗至德中,他担任官监察御史,后来又被任命为苏州长洲县尉。在代宗大历中,他担任转运使判官,之后又被任命为淮西、鄂岳转运留后。然而,他因为直率而得罪了上级,两次被贬谪。在德宗建中年间,他最终担任随州刺史,因此被世人称为刘随州。刘长卿的诗才卓越,作品充满了对自然景色和人生哲理的描绘,被誉为唐代诗坛的佳作。他的诗歌作品流传至今,被广泛传颂。