《登高丘而望远》原文赏析

  • dēng
    gāo
    qiū
    ér
    wàng
    yuǎn
  • [
    táng
    dài
    ]
    bái
  • dēng
    gāo
    qiū
    wàng
    yuǎn
    hǎi
  • liù
    áo
    shuāng
    sān
    shān
    liú
    ān
    zài
  • sāng
    bàn
    cuī
    zhé
    bái
    shěn
    guāng
    cǎi
  • yín
    tái
    jīn
    mèng
    zhōng
    qín
    huáng
    hàn
    kōng
    xiāng
    dài
  • jīng
    weì
    feì
    shí
    yuán
    tuó
    suǒ
    píng
  • jūn
    jiàn
    shān
    mào
    líng
    jìn
    huī
    miè
    yáng
    zhī
    lái
    pān
    dēng
  • dào
    zeí
    jié
    bǎo
    jīng
    líng
    jìng
    néng
  • qióng
    bīng
    jīn
    dǐng
    feī
    lóng
    ān
    chéng

原文: 登高丘,望远海。
六鳌骨已霜,三山流安在?
扶桑半摧折,白日沈光彩。
银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。
精卫费木石,鼋鼍无所凭。
君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登。
盗贼劫宝玉,精灵竟何能?
穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?


相关标签:乐府登高联想

译文及注释

Translation:
Climbing up the high hill gazing towards the vast sea.
The legendary Six Ao of the East Sea has long turned into frost-like white bones where has the Three Sacred Mountains of the sea drifted to?
The divine tree Fusang in the East Sea may have already been broken as it is the place where the sun rises.
The silver platform and golden throne in the myth only appear in dreams the desires of Emperor Qin Shi Huang and Emperor Han Wu to become immortals can only be empty dreams.
The efforts of Jingwei to fill the sea with pebbles and the legend of the turtle and toad supporting the sea as a beam have no evidence.
Haven't you seen that Emperor Qin Shi Huang in the Li Mountain tomb and Emperor Han Wu in the Mao Ling tomb have long turned into ashes? Their tombs are left unattended allowing shepherd children to climb and play with no one to care.
Seeing that the gold and jewels in the tombs have been looted by thieves what abilities do their spirits have?
Emperors like this who are ruthless and indifferent to the lives of the people should have met such an end long ago. How could they possibly ascend to immortality like the Yellow Emperor at the Ding Lake?

Annotations:
⑴ Climbing up the high hill and gazing into the distance: This phrase is not found in ancient texts and is possibly created by Li Bai. It is listed in the Collection of Yuefu Poetry under the section Harmonious Songs. Wang Qi's annotation suggests that there is no record of this phrase in the past and speculates that Li Bai may have composed it. However the meaning of the text is not clear.
⑵ The two lines about Six Ao:Unable to read data from the transport connection: Connection reset by peer. 《登高丘而望远》译文及注释详情»

创作背景

唐玄宗天宝十载(751年),正值李白南游吴越之时。当时的唐玄宗深陷于佛道之中,迷恋神仙,渴望长生不老,导致国家陷入了一系列的问题。他过度追求神仙之道,导致政务荒废,国家治理不善。同时,他还沉迷于享乐,纵情声色,导致国家财政困难,百姓生活困苦。

在这个时期,唐玄宗对佛教产生了浓厚的兴趣,他追求长生不老的愿望使得他对佛教的修行产生了浓厚的兴趣。他经常亲自前往寺庙,向高僧请教修行之道。他还大力扶持佛教,修建寺庙,举办佛事活动,使得佛教在唐朝的影响力达到了巅峰。

然而,唐玄宗的迷恋佛教和神仙之道却导致了国家的衰落。他将大量的财富投入到佛教建设中,导致国家财政困难,百姓生活水平下降。同时,他对政务的忽视也使得国家治理不善,各种问题层出不穷。他对佛教的过度追求,使得他忽视了国家的实际需要,导致了国家的衰败。

李白在这个时期南游吴越,目睹了唐玄宗的种种荒淫误国之事。他深感国家的困境和百姓的苦难,对唐玄宗的迷恋佛道和神仙之道感到忧心忡忡。他决定以自己的诗歌表达对国家的关切和对唐玄宗的忠告,希望能够唤醒唐玄宗的觉悟,让他重新关注国家的实际需要,改变国家的困境。

因此,李白在南游吴越期间创作了这首诗歌,通过诗歌的形式表达了他对唐玄宗的忧虑和对国家的期望。这首诗歌以唐玄宗迷恋佛道和神仙之道为背景,揭示了唐玄宗荒淫误国的问题,同时也表达了李白对国家的关切和对唐玄宗的忠告。这首诗歌成为了李白的代表作之一,也成为了唐代文学中的经典之作。 《登高丘而望远》创作背景详情»

赏析

无情揭露和警示。诗人通过揭示历史上的荒诞行为和愚蠢追求,暗示了当下社会中存在的类似问题和危险。他以登高望远的景象为背景,通过对神话传说和历史事件的嘲讽,表达了对权力者的不满和对社会现实的担忧。诗人通过对秦始皇、汉武帝的讽刺,暗示了唐玄宗的相似行为,以此来批判当时的政治局势和社会风气。整首诗以讽刺和批判为主线,通过对历史和现实的对比,揭示了权力者的虚妄和荒诞,以及他们追求长生不死的愚蠢行为。诗人通过这种讽刺和批判,呼吁人们珍惜现实生活,不要迷信求仙,不要盲目追求权力和荣华富贵,而是要关注社会现实,追求真正的幸福和进步。整首诗以讽刺和批判为主题,通过对历史和现实的对比,揭示了权力者的虚妄和荒诞,以及他们追求长生不死的愚蠢行为。诗人通过这种讽刺和批判,呼吁人们珍惜现实生活,不要迷信求仙,不要盲目追求权力和荣华富贵,而是要关注社会现实,追求真正的幸福和进步。 《登高丘而望远》赏析详情»

唐代诗人李白的照片
李白

根据提供的内容,以下是对李白的整理补充,包括出生和死亡信息:

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,是唐朝的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。他的祖籍据待考,但出生地为西域碎叶城。在他4岁时,他随父亲迁往剑南道绵州。

李白是一位才华横溢的诗人,他的诗文作品超过千余篇,其中包括许多经典之作。他的作品以豪放奔放、情感激昂为特点,表达了他对自然、人生和爱情的热情追求。他的诗歌风格独特,充满了浪漫主义的色彩,对后世的文学创作产生了深远的影响。

李白的诗文集《李太白集》流传至今。这本集子收录了他的许多著名作品,成为了他的代表作品之一。

762年,李白因病去世,享年61岁。他的墓地位于今天的安徽当涂,而四川江油和湖北安陆也有纪念馆来纪念他的卓越贡献。李白的逝世给文学界带来了巨大的损失,但他的诗歌作品却永远留在了人们的心中,成为了中国文学史上的瑰宝。

猜您喜欢

庾楼晓望

唐代 白居易

独凭朱槛立凌晨,山色初明水色新。
竹雾晓笼衔岭月,频风暖送过江春。
子城阴处犹残雪,衙鼓声前未有尘。
三百年来庾楼上,曾经多少望乡人。

临高台

两汉 佚名

临高台以轩,下有清水清且寒。
江有香草目以兰,黄鹄高飞离哉翻。
关弓射鹄,令我主寿万年。

病后登快哉亭

宋代 贺铸

经雨清蝉得意鸣,征尘断处见归程。
病来把酒不知厌,梦后倚楼无限情。
鸦带斜阳投古刹,草将野色入荒城。
故园又负黄华约,但觉秋风发上生。