译文:敲响铜鼓赛神来,满庭都是幡旗,还有华盖徘徊。神来去时疾鼓如风雷,一阵阵卷过山村水寨,吹开如烟的浓雾,露出楚山如画的丰采。
耳边还响着离别时的橹声欸乃,声声震颤着空寂的愁怀。姣美的容颜在惆怅里消瘦,淡淡的妆粉画出深深的怨哀。看青青麦田里春燕双双飞又落,卷起珠帘,空对楼阁,愁情满怀。
注释:河渎神:唐教坊曲名,后用为词牌名。花庵《唐宋诸贤绝妙词选》云:“唐词多缘题所赋《河渎神》则咏祠庙。”
铜鼓:古代南方少数民族的乐器,据说是由用作炊具的铜釜发展而成,体形如坐墩,中空,满鼓皆有细花纹,四角有小蟾蜍,两人抬着走,击之声如擂鼓。赛神:谓设祭酬神,又称“赛会”。唐代风俗,在神诞生之日,具备仪仗、金鼓、杂戏等,迎神出庙,周游街巷。
幡(fān)盖:供神佛所用的幢幡伞盖之类。幡,一种窄长的旗子,垂直悬挂。盖,伞盖,指一种长柄圆顶、伞面外缘垂有流苏的仪仗物。裴回:同“徘徊”。
浦:水滨。风雷:形容迎神之车马声如风雷震荡。
艣(lǔ)声:离别时船桨击水的声音。艣:大船桨,用人摇动而拨水,使船前进。
玉容:如花似玉之容貌,借指美女。妆薄:指容妆淡褪。
青麦:麦青时节,约夏历三月,已近暮春。落落:形容燕子飞行悠然自在的样子。一说众多貌。
珠阁:华丽的楼阁。珠,一作“朱”。“卷帘愁对珠阁”应理解为在珠楼中卷帘愁对帘外春色。
《河渎神·铜鼓赛神来》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了一幅唐代赛神会的热闹场面和女子的闺阁离别愁情,时间设定在暮春时节。然而,具体的创作年份尚未得到确证。 《河渎神·铜鼓赛神来》创作背景详情»
这首词以江南民间迎神赛舞的习俗为背景,表达了男女别离容易会面难的情思。上片描写了赛神会的盛况,山村江浦,铜鼓声声,幡盖阵阵,车驰风雪,热闹非凡。然而,赛会一过,烟开云散,楚山历历,霎时间热闹不再,留给人们的是空寂与清冷。这种对比衬托出别情离恨的凄楚,以赛会的两个场景喻神之来去自由,反衬出人别易会难,去而不归的深意。
下片则以中锋纵笔,抒写人情。通过“离别”句承接上片末句的情绪,追忆兰舟送别的苦况。艣声似也因惜别而萧索,衬托别情难耐;“玉容”句写女主人公因离别而内心惆怅,妆容消瘦。末二句写她深感聚首不易,后会难期,怀远之时,卷帘只有空阁相对。这里转而写景,离别时正是暮春三月,麦草青青,紫燕双飞,更使她触景伤怀,愁怨倍增。通过以乐景写哀情,词中的情感更加哀婉。
这首词最大的特色在于,分别营造了两个截然相反的场景,热闹的赛神场面与冷落空寂的女子闺阁,两者之间形成了强烈的对比,更好地渲染了离愁别苦,给读者带来了强烈的心理冲击。
《河渎神·铜鼓赛神来》赏析详情»
温庭筠(约812—866)是唐代著名的诗人和词人。他的本名是岐,字飞卿,出生在太原祁(今山西祁县东南)人。温庭筠天资聪颖,思维敏捷,每次参加考试都能押官韵,用八叉手成就八韵,因此也被称为“温八叉”。然而,他过于自负,喜欢讽刺权贵,经常触犯忌讳,引起时人的厌恶,所以多次参加进士考试都没有取得成功,一直被贬抑,终生未能实现自己的志向。他最后的官职是国子助教。他精通音律,擅长写诗,与李商隐齐名,被称为“温李”。他的诗歌辞藻华丽,细腻娴熟,内容多写闺情。他在词的艺术成就上超过了晚唐其他词人,是“花间派”词人中最重要的一位,对词的发展产生了较大的影响。在词史上,他与韦庄并称“温韦”。他的存世词作有七十余首。后人编辑了《温飞卿集》和《金奁集》来收录他的作品。