《望江南·梳洗罢》原文赏析

  • wàng
    jiāng
    nán
    ·
    shū
  • [
    táng
    dài
    ]
    wēn
    tíng
    yún
  • shū
    wàng
    jiāng
    lóu
  • guò
    jìn
    qiān
    fān
    jiē
    shì
    xié
    huī
    mài
    mài
    shuǐ
    yōu
    yōu
  • cháng
    duàn
    bái
    zhōu

原文: 梳洗罢,独倚望江楼。
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。
肠断白蘋洲。


相关标签:宋词三百首初中古诗闺怨思念离情望江南

译文及注释

译文:
梳洗打扮后,在望江楼上独自依靠栏杆远望。成百上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水缓缓的流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。

注释:
望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。”《金奁集》入“南吕宫”。小令,单调二十七字,三平韵。
梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。
独:独自,单一。
望江楼:楼名,因临江而得名。
千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。
皆:副词,都。
斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。《古诗十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。后多用以示含情欲吐之意。
肠断:形容极度悲伤愁苦。
白蘋(pín):水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。 《望江南·梳洗罢》译文及注释详情»

鉴赏

涨。但是,每一次都是失望而归,她的希望都化为泡影。她眼睁睁地看着那些船只渐行渐远,心情也随之沉重下去。她的期待和失望交织在一起,让她的心灵承受着巨大的痛苦。



最后一句“肠断处,楚天长雨。”是整首词的高潮和结尾。这句话表达了女主人公内心的痛苦和无奈。她的心如同被撕裂一般,痛苦到了极点。而楚天长雨则是对她心情的形象化描写,也是对她痛苦的象征。楚天长雨意味着无尽的悲伤和无法停止的痛苦,正如她的心情一样。



整首词通过描写女主人公的梳洗和盼望归人的情景,展现了她从希望到失望再到绝望的情感变化。她的内心世界在这短短的二十七个字中得到了充分的展现。通过对细节的描写和意象的运用,词作者成功地表达了女主人公的孤独、渴望和痛苦。整首词情感真挚,意境深远,给人以深深的触动。

《望江南·梳洗罢》鉴赏详情»

唐代诗人温庭筠的照片
温庭筠

温庭筠(约812—866)是唐代著名的诗人和词人。他的本名是岐,字飞卿,出生在太原祁(今山西祁县东南)人。温庭筠天资聪颖,思维敏捷,每次参加考试都能押官韵,用八叉手成就八韵,因此也被称为“温八叉”。然而,他过于自负,喜欢讽刺权贵,经常触犯忌讳,引起时人的厌恶,所以多次参加进士考试都没有取得成功,一直被贬抑,终生未能实现自己的志向。他最后的官职是国子助教。他精通音律,擅长写诗,与李商隐齐名,被称为“温李”。他的诗歌辞藻华丽,细腻娴熟,内容多写闺情。他在词的艺术成就上超过了晚唐其他词人,是“花间派”词人中最重要的一位,对词的发展产生了较大的影响。在词史上,他与韦庄并称“温韦”。他的存世词作有七十余首。后人编辑了《温飞卿集》和《金奁集》来收录他的作品。

猜您喜欢

鹧鸪天·重过阊门万事非

宋代 贺铸

重过阊门万事非。同来何事不同归。梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
原上草,露初晞。旧栖新垅两依依。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。

踏莎行·郴州旅舍

宋代 秦观

雾失楼台,月迷津渡。桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。
驿寄梅花,鱼传尺素。砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。

墨萱图·其一

元代 王冕

灿灿萱草花,罗生北堂下。
南风吹其心,摇摇为谁吐?
慈母倚门情,游子行路苦。
甘旨日以疏,音问日以阻。
举头望云林,愧听慧鸟语。