《河传·湖上》原文赏析

  • zhuàn
    ·
    shàng
  • [
    táng
    dài
    ]
    wēn
    tíng
    yún
  • shàng
    xián
    wàng
    xiāo
    xiāo
    yān
    huā
    qiáo
    yáo
    xiè
    niáng
    cuì
    é
    chóu
    xiāo
    zhōng
    cháo
    mèng
    hún
    wǎn
    cháo
  • dàng
    tiān
    guī
    zhào
    yuǎn
    chūn
    wǎn
    yīng
    kōng
    cháng
    duàn
    ruò
    shuǐ
    西
    liǔ
    wén
    láng

原文: 湖上。闲望。雨萧萧。烟浦花桥路遥。谢娘翠蛾愁不销。终朝。梦魂迷晚潮。
荡子天涯归棹远。春已晚。莺语空肠断。若耶溪,溪水西。柳堤。不闻郎马嘶。


相关标签:思妇忆人怨情河传

译文及注释

译文:
闲望湖上,雨丝凄凄迷迷。那长堤花桥,远远地隐入烟浦雾里。美人相思生愁怨,愁思在翠眉间凝聚。终日盼着爱人归来,梦里还听那雨中晚潮阵阵,似乎在传递他的消息。
浪子的归舟遥遥万千里,春光却又将逝去。听莺语声声,唱不尽断肠的心曲。若耶溪啊相思的溪,溪水西岸那洗纱女,天天看溪水空流,日日在柳堤寻觅,总不见郎君归来的踪迹。

注释:
萧萧:或写作“潇潇”,形容刮风下雨的状态。
烟浦:云烟笼罩的水滨。
谢娘:此指游春女。翠蛾:翠眉。蛾:一作“娥”。
终朝:一整天。
晚:一作“晓”。
荡子:古代女子称自己远行不归或流荡忘返的丈夫。归棹:归舟,以棹代船。
空肠断:一本作“肠空断”。
若耶溪:水名,今浙江绍兴市若耶山下,传说西施曾在此处浣纱。此借指思妇住所。 《河传·湖上》译文及注释详情»

赏析

这篇赏析是对一首词的分析和解读。这首词以湖上迷离雨景为背景,描写了荡子春晚不归、思妇惆怅的情感。上片以“闲望”为主题,通过逐步透露的方式,描绘了思妇远眺湖景时的愁情和失望。她望见春雨潇潇,烟浦花桥隐约可见,但如今却是一片模糊,什么都望不见。她的愁眉不展,相思难解,从早到晚心事重重,盼望着行人客舟的归来。下片则叙述了思妇在湖上望断云山,盼不到归舟远客的闺怨。春意阑珊,莺语如簧,只令人愁肠欲断。词中还借指了思妇住所,长堤垂柳,昔日的郎骑马来访,如今却听不到马嘶之声。整首词情致缠绵,含意婉转,通过景物描绘间接道出思妇的身份、环境、盼望和失望之情。在音律方面,此词促节繁音,变化多端,与内容起伏一致,句法长短参差不齐,换韵频繁,结构复杂而富于变化。演奏时悲管清瑟,抑扬婉转,能够表达出思妇内心的无限哀怨。 《河传·湖上》赏析详情»

唐代诗人温庭筠的照片
温庭筠

温庭筠(约812—866)是唐代著名的诗人和词人。他的本名是岐,字飞卿,出生在太原祁(今山西祁县东南)人。温庭筠天资聪颖,思维敏捷,每次参加考试都能押官韵,用八叉手成就八韵,因此也被称为“温八叉”。然而,他过于自负,喜欢讽刺权贵,经常触犯忌讳,引起时人的厌恶,所以多次参加进士考试都没有取得成功,一直被贬抑,终生未能实现自己的志向。他最后的官职是国子助教。他精通音律,擅长写诗,与李商隐齐名,被称为“温李”。他的诗歌辞藻华丽,细腻娴熟,内容多写闺情。他在词的艺术成就上超过了晚唐其他词人,是“花间派”词人中最重要的一位,对词的发展产生了较大的影响。在词史上,他与韦庄并称“温韦”。他的存世词作有七十余首。后人编辑了《温飞卿集》和《金奁集》来收录他的作品。

猜您喜欢

南歌子·手里金鹦鹉

唐代 温庭筠

手里金鹦鹉,胸前绣凤凰。
偷眼暗形相,不如从嫁与,作鸳鸯。

马嵬驿

唐代 温庭筠

穆满曾为物外游,六龙经此暂淹留。
返魂无验青烟灭,埋血空生碧草愁。
香辇却归长乐殿,晓钟还下景阳楼。
甘泉不复重相见,谁道文成是故侯。

菩萨蛮·凤凰相对盘金缕

唐代 温庭筠

凤凰相对盘金缕,牡丹一夜经微雨。明镜照新妆,鬓轻双脸长。
画楼相望久,栏外垂丝柳。音信不归来,社前双燕回。