柳色黄金嫩,梨花白雪香。
柳色:柳树的颜色。
黄金嫩:像黄金一样嫩绿。
梨花:梨树上的花朵。
白雪香:像白雪一样香。
玉楼巢翡翠,金殿锁鸳鸯。
玉楼巢翡翠:玉楼中巢居的翡翠鸟。
金殿锁鸳鸯:金殿中锁住的鸳鸯。
注释:玉楼巢翡翠:“巢”一作“关”。金殿锁鸳鸯:“金”一作“珠”。
选妓随雕辇,征歌出洞房。
选妓随雕辇:选中的妓女随着华丽的轿车。
征歌:召唤歌手唱歌。
洞房:深邃的内室。
注释:选妓随雕辇:“雕”一作“朝”。征歌:召歌者唱歌。洞房:深邃的内室。
宫中谁第一,飞燕在昭阳。
昭阳:汉殿名。据《汉书·外戚传》,据昭阳者,本为赵飞燕之妹合德。《三辅黄图》卷三始谓飞燕据昭阳殿,唐诗人多用此说。
注释:昭阳:汉殿名。据《汉书·外戚传》,据昭阳者,本为赵飞燕之妹合德。《三辅黄图》卷三始谓飞燕据昭阳殿,唐诗人多用此说。
《宫中行乐词八首·其二》译文及注释详情»
以下是对内容的整理和补充注释:
⑴玉楼巢翡翠:“巢”一作“关”。
- 玉楼:指宫殿中的高楼。
- 巢:原文中的字,意为窝巢,这里指宫殿中的高楼。
- 翡翠:一种绿色的宝石,用来形容宫殿的华丽和珍贵。
⑵金殿锁鸳鸯:“金”一作“珠”。
- 金殿:指宫殿中的金色大殿。
- 锁鸳鸯:原文中的字,意为锁住鸳鸯,这里指宫殿中的大门。
- 金一作珠:原文中的字,意为金改为珠,这里指宫殿中的大门上使用的珍贵材料。
⑶选妓随雕辇:“雕”一作“朝”。
- 选妓:指挑选宫廷女子作为宫女或妃嫔。
- 随雕辇:原文中的字,意为跟随装饰华丽的轿车。
- 雕一作朝:原文中的字,意为雕改为朝,这里指轿车的装饰华丽程度。
⑷征歌:召歌者唱歌。洞房:深邃的内室。
- 征歌:指召唤歌手来唱歌。
- 洞房:指宫殿中深邃的内室,也可以指新婚夫妇的卧室。
⑸昭阳:汉殿名。据《汉书·外戚传》,据昭阳者,本为赵飞燕之妹合德。《三辅黄图》卷三始谓飞燕据昭阳殿,唐诗人多用此说。
- 昭阳:指汉代宫殿的名称。
- 据《汉书·外戚传》:根据《汉书·外戚传》的记载。
- 赵飞燕:指汉代皇帝刘彻的妃子赵飞燕。
- 合德:赵飞燕的妹妹。
- 《三辅黄图》卷三:一本古代地理书籍,卷三中记载了赵飞燕据昭阳殿的情节。
- 唐诗人多用此说:指唐代的诗人经常使用赵飞燕据昭阳殿的情节来描写宫廷生活。
《宫中行乐词八首·其二》注释详情»
此处赵飞燕被比喻为杨玉环,所以杨玉环居住的地方也被称为昭阳舍。这里的赵飞燕与杨玉环都是指杨玉环,李白通过这样的比喻,展现了杨玉环在宫廷中的地位和影响力。尾联中的“歌舞妓队伍之庞大”以及“后宫四万,佳丽三千”更加突出了宫廷的繁华和热闹。整首诗通过描绘宫廷的富丽堂皇和繁华景象,以及对宫女命运的同情,展现了李白对宫廷生活的独特见解和感慨。 《宫中行乐词八首·其二》赏析详情»
根据提供的内容,以下是对李白的整理补充,包括出生和死亡信息:
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,是唐朝的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。他的祖籍据待考,但出生地为西域碎叶城。在他4岁时,他随父亲迁往剑南道绵州。
李白是一位才华横溢的诗人,他的诗文作品超过千余篇,其中包括许多经典之作。他的作品以豪放奔放、情感激昂为特点,表达了他对自然、人生和爱情的热情追求。他的诗歌风格独特,充满了浪漫主义的色彩,对后世的文学创作产生了深远的影响。
李白的诗文集《李太白集》流传至今。这本集子收录了他的许多著名作品,成为了他的代表作品之一。
762年,李白因病去世,享年61岁。他的墓地位于今天的安徽当涂,而四川江油和湖北安陆也有纪念馆来纪念他的卓越贡献。李白的逝世给文学界带来了巨大的损失,但他的诗歌作品却永远留在了人们的心中,成为了中国文学史上的瑰宝。