《潜》原文赏析

  • qián
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • qián
    yǒu
    duō
  • yǒu
    yǒu
    weǐ
    tiáo
    鲿
  • xiǎng
    jiè
    jǐng

原文: 猗与漆沮,潜有多鱼。
有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。
以享以祀,以介景福。


相关标签:诗经祭祀写鱼

译文及注释

译文:美好的漆水和沮水,有多种鱼类栖息其中。有鳣鱼和鲔鱼,还有鲦鲿和鰋鲤。这些鱼被用来祭祀和献给祖先,祈求福祉永远延绵。

注释:猗与:赞美之词。漆沮:两条河流的名字,都位于今天的陕西省渭河以北。
潜:通“槮”,指放在水中供鱼栖息的柴堆。
鳣:鳇鱼,无鳞,肉黄,大的可以长达二、三丈。
鲔:鲟鱼,长一、二丈。
鲦:白条鱼,长仅数寸,形状像柳叶,鳞片细小而白。
鲿:黄颊鱼,尾巴微黄。
鰋:鲇鱼,无鳞。
享:祭献。
介:助,也有一种说法是祈求。
景:大。 《潜》译文及注释详情»

创作背景

《周颂·潜》是一首古代乐歌,记述了春祭供鱼的盛况。根据《毛诗序》的解释,这首诗所描述的祭祀可以分为两种不同的时间,而供奉的鱼的品种也不同。孔疏对于鱼的品种做出了解释,他说:“在冬天,可以供奉各种鱼类,所以总称为鱼;而在春天,只供奉鲔鱼,所以特别提到了鲔鱼。”这首诗反映了古代春祭中供奉鱼的仪式和乐曲,展示了古代人们对于祭祀活动的重视和对于鱼类的珍视。 《潜》创作背景详情»

鉴赏

《周颂·潜》是一首祭祀诗,通过描写鱼的数量和品种,展现了当时渔业的繁荣和成就。诗中提到的潜置于水底的柴草堆,虽然简单,却吸引了大量的鱼类聚集。这种养鱼方法可能是当时因地制宜的创造性生产措施。诗中还歌颂了漆、沮二水的风景资源,以及公刘的功德。这些赞美隐藏在字里行间,如同“潜”的设置,透露出波纹般的韵味。

诗中的“以(鱼)享以(鱼)祀,以介景福”表达了饮水思源和祈求福佑的祭祀行动。如果将鱼换成其他祭品,诗的意蕴将大大减弱,整首诗也会失去连贯性。尽管最后一句没有直接写出鱼,但鱼仍然存在,因为“鱼”与“余”谐音。诗中描述的祭祀活动每年冬季一次,隔年春季又一次,都使用鱼作为祭品。这可以推断出,至今仍广泛流传的“年年有鱼(余)”年画和民间除夕席上对鱼不动筷而让它完整地留进新年的习俗,与《周颂·潜》所描写的祭祀活动有着紧密的联系。因此,《周颂·潜》应被视为民俗史上的重要资料,其中所祈之福即为“余”。

尽管《周颂·潜》篇幅简短,但列举了六种鱼的名称;具体描写了漆、沮二水,却隐去了祭祀对象公刘的名字;描述了王室的祭祀活动,却与民间风俗息息相关。这些都展示了作者调动艺术手法的巧妙之处,使本来在《诗经》中相对枯燥的颂诗成为生动形象、意蕴丰富、富有趣味的作品。 《潜》鉴赏详情»

猜您喜欢

昊天有成命

先秦 佚名

昊天有成命,二后受之。
成王不敢康,夙夜基命宥密。
於缉熙!单厥心,肆其靖之。

清庙

先秦 佚名

於穆清庙,肃雍显相。
济济多士,秉文之德。
对越在天,骏奔走在庙。
不显不承,无射于人斯!

天地

两汉 刘彻

天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。
恭承禋祀,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。
千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一。
九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。
璆磬金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。
盛牲实俎进闻膏,神奄留,临须摇。
长丽前掞光耀明,寒暑不忒况皇章。
展诗应律鋗玉鸣,函宫吐角激徵清。
发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。
声气远条凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享。