《潼关吏》原文赏析

  • tóng
    guān
  • [
    táng
    dài
    ]
  • shì
    cǎo
    cǎo
    zhù
    chéng
    tóng
    guān
    dào
  • chéng
    tiě
    xiǎo
    chéng
    wàn
    zhàng
  • jiè
    wèn
    tóng
    guān
    xiū
    guān
    hái
    beì
  • yào
    xià
    xíng
    weí
    zhǐ
    shān
  • lián
    yún
    liè
    zhàn
    feī
    niǎo
    néng
  • lái
    dàn
    shǒu
    yōu
    西
  • zhàng
    rén
    shì
    yào
    chù
    zhǎi
    xiá
    róng
    dān
    chē
  • jiān
    nán
    fèn
    cháng
    wàn
    yòng
  • zaī
    táo
    lín
    zhàn
    bǎi
    wàn
    huà
    weí
  • qǐng
    zhǔ
    fáng
    guān
    jiāng
    shèn
    xué
    shū

原文: 士卒何草草,筑城潼关道。
大城铁不如,小城万丈余。
借问潼关吏:修关还备胡?
要我下马行,为我指山隅:
连云列战格,飞鸟不能逾。
胡来但自守,岂复忧西都。
丈人视要处,窄狭容单车。
艰难奋长戟,万古用一夫。
哀哉桃林战,百万化为鱼。
请嘱防关将,慎勿学哥舒!


相关标签:边塞战争

译文及注释

译文:
士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。
The labor of soldiers is so arduous and exhausting building cities on the important road of Tongguan.
大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。
The large city is even stronger than iron while the small city is built against the mountain reaching a height of ten thousand feet.
请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?
May I ask the official of Tongguan: Are you rebuilding Tongguan to defend against rebel forces?
潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:
The official of Tongguan invited me to dismount and walk pointing to the corners of the mountain to introduce the situation to me:
“那些防御工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。
Those defensive fortifications tower into the clouds even birds cannot fly over them.
胡贼来犯只要据守即可,又何必担心西都长安呢。
If the barbarian bandits attack we just need to defend why worry about the western capital Chang'an?
您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。
Look at this crucial place it is so narrow that only one carriage can pass through.
在战事紧急时挥动兵器拒守,真是‘一夫当关万夫莫开’呀。”
In times of urgent warfare we can wield our weapons to defend truly embodying the saying 'one man guards the pass ten thousand cannot pass.'
“令人哀痛的是桃林塞那一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。
It is heartbreaking that in the battle of Taolin Pass the Tang army suffered heavy casualties with many soldiers dying tragically in the Yellow River.
请嘱咐守关诸将领,千万别蹈哥舒翰仓促应战的覆辙。”
Please instruct the generals guarding the pass never repeat the hasty mistakes of General Geshu Han.

注释:
潼关:Located northeast of Huayin County Huazhou named after the Tong River in the western pass.
草草:A tired and exhausted appearance. 何:how.
大城铁不如,小城万丈余:The first sentence describes the strength while the second sentence describes the height. The city is built on the mountain hence the mention of ten thousand feet.
备胡:Refers to the defense against the An Lushan rebellion.
要:Same as 邀 meaning to invite.
连云列战格:From this sentence to the eighth sentence it is the official's response. 连云 describes the height and 战格 refers to the defensive fortifications in the form of fences.
西都:In contrast to the eastern capital referring to Chang'an.
丈人:The official's respectful address to Du Fu.
艰难:In times of urgent warfare. 奋:to wield.
桃林 refers to Taolin Pass the area from Lingbao County in Henan Province to Tongguan.
哥舒:Referring to Geshu Han. 《潼关吏》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景发生在唐朝肃宗乾元二年(759年)。当时,安禄山的军队正在北方作乱,威胁到了唐朝的边境安全。哥舒翰作为一位忠诚的将领,请求肃宗皇帝派他守卫潼关,以保卫国家的疆土。然而,明皇听从了杨国忠的建议,决定出兵北上,以对抗安禄山的军队。哥舒翰深感悲痛和愤怒,抚膺恸哭,但最终还是出兵了。然而,由于一系列的原因,灵宝潼关最终失守了。这个背景为这首诗的创作提供了一个重要的历史背景,揭示了当时国家面临的困境和哥舒翰的忠诚与悲痛。 《潼关吏》创作背景详情»

鉴赏

潼关的安史叛军曾经攻破了这座城池,给唐朝带来了巨大的灾难。现在,杜甫站在潼关城墙上,看着士兵们辛勤修筑的工事,他心中充满了敬佩和感慨。

诗中的开头四句描绘了士兵们劳苦修筑城墙的情景。他们辛勤劳作的样子让人感到心酸,而诗中加入的“何”字更加强了诗人的赞叹之情。眼前的城墙高大而坚固,展现出一种威武的气势。大城小城的对比使得整个场景更加生动。

接下来的两句引出了“潼关吏”,他被问到修筑城墙是否防备了安史叛军。这里的“修关”并不需要解释,因为杜甫已经通过前文的描写表达了修筑城墙的目的。而“还”字则暗示了三年前潼关失守的事情,引起了人们对这次防卫的关注和担忧。这对于后文的发展起到了关键性的作用。

潼关吏似乎并不急于回答这个问题,而是邀请杜甫下马来看山隅。这段插入的叙述使得整个对话更加生动有趣。然而,更重要的是这两句暗示了“修关还备胡”的问题。杜甫忧心忡忡,而潼关吏对所筑工事充满了信心。他认为这个问题不需要解释,口说不足为信,还是请杜甫下马来亲自看一看吧。

接下来的八句都是潼关吏的回答。他指着高耸的山峦说,城墙高得接近云天,连鸟都难以飞越。只要坚决自守,敌兵来了也不需要担心长安的安危。他兴致勃勃地邀请杜甫去看最险要的地方,山口狭窄得只能容纳一辆车通过。这里是一夫当关,万夫莫开。这八句话不仅仅是潼关吏简单的介绍,更重要的是表现了他们坚决自守的决心和勇敢的气概。虽然这是通过官吏之口说出来的,但却反映了守关将士昂扬的斗志。

紧接着潼关吏的话,诗人没有赞语,而是表达了自己的深深感慨。因为他没有忘记“前车之覆”。三年前,安史叛军攻破了潼关,给唐朝带来了巨大的灾难。现在,他站在这里,看着士兵们努力修筑城墙,他心中充满了对他们的敬佩和感慨。

整首诗通过描写士兵们辛勤修筑城墙的情景和潼关吏的回答,展现了他们对防卫工作的信心和决心。诗人通过对话和自己的感慨,表达了对他们的敬佩和赞美。这首诗以简洁的语言和生动的描写,展现了士兵们的辛勤劳作和他们对防卫工作的坚定信念,给人留下了深刻的印象。 《潼关吏》鉴赏详情»

唐代诗人杜甫的照片
杜甫

杜甫(712-770)是唐代伟大的现实主义诗人,被尊为“诗圣”。他的字是子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等。他出生在河南府巩县(今河南省巩义市),是汉族。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。

杜甫的诗歌表达了他对国家和人民的忧虑,展现了他高尚的人格。他的诗被称为“诗史”,约有1400余首被保留了下来。他的诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。

759-766年间,杜甫曾居住在成都。后世为了纪念他,在成都建立了杜甫草堂。杜甫的诗歌以其真实的描写和深刻的思考而闻名,他的作品反映了当时社会的动荡和人民的苦难。他的诗歌主题广泛,包括政治、社会、自然和人生等方面。他的作品中也包含了对自己个人经历和情感的表达。

杜甫的生平和创作对中国文学产生了深远的影响,他被视为中国古代文学的瑰宝之一。他的诗歌不仅在中国广为传诵,也被翻译成多种语言传播到世界各地。他的作品至今仍然被人们广泛阅读和研究。

猜您喜欢

岁暮

唐代 杜甫

岁暮远为客,边隅还用兵。
烟尘犯雪岭,鼓角动江城。
天地日流血,朝廷谁请缨?
济时敢爱死?寂寞壮心惊!

奉赠韦左丞丈二十二韵

唐代 杜甫

纨绔不饿死,儒冠多误身。丈人试静听,贱子请具陈。
甫昔少年日,早充观国宾。读书破万卷,下笔如有神。(读书破万卷 一作:读破万卷书)
赋料扬雄敌,诗看子建亲。李邕求识面,王翰愿卜邻。
自谓颇挺出,立登要路津。致君尧舜上,再使风俗淳。
此意竟萧条,行歌非隐沦。骑驴十三载,旅食京华春。
朝扣富儿门,暮随肥马尘。残杯与冷炙,到处潜悲辛。
主上顷见征,欻然欲求伸。青冥却垂翅,蹭蹬无纵鳞。
甚愧丈人厚,甚知丈人真。每于百僚上,猥诵佳句新。
窃效贡公喜,难甘原宪贫。焉能心怏怏,只是走踆踆。
今欲东入海,即将西去秦。尚怜终南山,回首清渭滨。
常拟报一饭,况怀辞大臣。白鸥没浩荡,万里谁能驯?

绝句漫兴九首·其七

唐代 杜甫

糁径杨花铺白毡,点溪荷叶叠青钱。
笋根雉子无人见,沙上凫雏傍母眠。