少年时一股侠气,结交各大都市的豪雄之士。待人真诚,肝胆照人,遇到不平之事,便会怒发冲冠,具有强烈的正义感。站立而谈,生死与共。许下的诺言有千金的价值。我们推崇的是出众的勇敢,狂放不羁傲视他人。轻车簇拥联镳驰逐,出游京郊。在酒店里豪饮,酒坛浮现出诱人的春色,我们像长鲸和垂虹那样饮酒,顷刻即干。间或带着鹰犬去打猎,拉弓射出羽箭,霎那间便荡平了狡兔的巢穴。虽然欢快,可惜时间太过短促。
就像卢生的黄粱一梦,很快就离开京城。驾孤舟飘流于水中,唯有明月相伴。散职侍从官品位卑微,事多繁忙,情怀愁苦。陷入了污浊的官场仕途,担任了繁重的文书事物工作。像我这样成千上万的武官,都被支派到地方上去打杂,劳碌于文书案牍,不能杀敌疆场、建功立业。笳鼓敲响了,渔阳之兵乱起来了,战争爆发了,想我这悲愤的老兵啊,却无路请缨,不能为国御敌,生擒西夏酋帅,就连随身的宝剑也在秋风中发出愤怒的吼声。怅恨自己极不得志,只能满怀惆怅游山临水,抚琴寄情,目送归鸿。
注释:
六州歌头:词牌名。
少年侠气,交结五都雄:化用李白“结发未识事,所交尽豪雄”及李益“侠气五都少”诗句。五都:泛指北宋的各大城市。
一诺千金:喻一言既出,驷马难追,诺言极为可靠。语出《史记·季布列传》引楚人谚曰:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”
盖:车盖,代指车。
飞:飞驰的马。鞚(kòng):有嚼口的马络头。
斗(dǒu)城:汉长安故城,这里借指汴京。
嗾(sǒu):指使犬的声音。
冗(rǒng)从:散职侍从官。
倥(kǒng)偬(zǒng):事多、繁忙。
鹖(hé)弁(biàn):本义指武将的官帽,指武官。
笳鼓:都是军乐器。
渔阳:安禄山起兵叛乱之地。此指侵扰北宋的少数民族发动了战争。
《六州歌头·少年侠气》译文及注释详情»
这篇创作背景发生在北宋哲宗元祐三年(1088)的秋天。当时,西夏频繁侵犯宋朝的边界。贺铸在和州(今安徽和县一带)担任管界巡检的职务。尽管他的地位低微,但他一直关心国家大事。面对宋王朝政治的日益混乱,词人感到义愤填膺,但又无力上达。因此,他挥笔填词,写下了这首豪放的名作。 《六州歌头·少年侠气》创作背景详情»
疆危机,但却只顾享乐,不顾国家安危。接着,词人以自己的亲身经历,揭示了自己对于现实的不满和对于过去的怀念。他曾经是少年侠义的武士,有着豪迈的气概和正义的胸怀,但如今却被现实所束缚,无法施展才华。他对于过去的生活感到如黄粱梦一般短暂,而现在的生活却如囚笼般束缚着他的雄鹰般的壮志。他对于当权者的指责,也表达了对于社会不公和浪费人才的不满。
整篇词以回忆和对比的手法,展现了少年侠义的武士们的精神面貌和日常行为上的雄壮豪健。通过对于过去的回忆和对于现实的不满,词人表达了对于社会不公和浪费人才的批判。同时,词人也表达了对于过去快乐时光的怀念和对于现实困境的无奈。整篇词以铺叙的笔法,描绘了少年侠义的武士们的形象和词人的内心世界,使读者能够感受到其中的情感和思想。
《六州歌头·少年侠气》鉴赏详情»
贺铸,北宋词人,出生于1052年,逝世于1125年。他的字是方回,号是庆湖遗老。贺铸是汉族,出生在卫州(今河南卫辉)。他是宋太祖贺皇后的族孙,娶了一位宗室之女作为妻子。贺铸自称远祖本居山阴,是唐代诗人贺知章的后裔。他以贺知章居住的庆湖(即镜湖)为自己的号,因此自称庆湖遗老。